Exemples d'utilisation de "Bremsen" en allemand
Eine Straßenbahnfahrerin konnte noch rechtzeitig bremsen und sah den Fahrer flüchten.
Водительница трамвая смогла вовремя затормозить и видела, как убегал водитель.
Doch nun, da die längerfristigen Zinssätze leicht steigen, scheint die BOJ zu bremsen.
Однако процентная ставка по долгосрочным займам в настоящее время немного увеличивается, и складывается впечатление, что Банк Японии находится в нерешительности.
Diese habe ihr Fahrzeug nicht mehr rechtzeitig bremsen können und ihn mit dem Wagen erfasst.
Водительница не смогла вовремя затормозить, и машина сбила мальчика.
Um die Inflation zu bremsen, deponiert der Staat einen Großteil seiner Gewinne in einem Stabilisierungsfonds.
Для борьбы с инфляцией правительство вкладывает немалую часть доходов в стабилизационный фонд.
Die Straßenbahn hatte in der Herzbergallee abrupt bremsen müssen, als ein Fahrzeug vor ihr plötzlich anhielt.
Трамвай был вынужден резко затормозить на Херцбергаллее, когда перед ним неожиданно остановилась машина.
Statt zu versuchen, Schritt zu halten, habe Europa beschlossen, eine Möglichkeit zu finden, alle anderen zu bremsen.
вместо того чтобы пытаться удержаться на прежнем уровне, говорят они, Европа приняла решение найти способ затормозить всех остальных.
Wir versuchten außerdem, das Wettrüsten zu bremsen und andere Konfliktbereiche zwischen Ost und West in Angriff zu nehmen.
Мы также старались сдержать гонку вооружений и урегулировать другие конфликты, существовавшие между Востоком и Западом.
Und, in der Tat können Sie das Gewicht hin und her pendeln lassen, einfach indem Sie Angiogenese bremsen.
Вы можете чередовать набор и снижение веса, просто замедляя ангиогенез.
Tatsächlich, wenn wir die Angiogenese bremsen und somit verhindern, dass Blutgefässe die Krebszellen erreichen, können Tumore schlichtweg nicht wachsen.
Т.е., если вы блокируете ангиогенез и не даёте кровеносным сосудам достигать раковых клеток, опухоли просто не могут расти.
Eine Zentralbank könne an dieser Schnur ziehen (die Zinsen erhöhen), um ein langfristig nicht aufrecht zu erhaltendes Wachstum zu bremsen.
Центральный банк может тянуть тетиву (повышать процентные ставки), чтобы обуздать экономику, которая неустойчивыми темпами рвется вперед.
In Frankreich gelten strenge Einstellungs- und Kündigungsvorschriften, die die Entlassung von Arbeitnehmern teuer machen und somit die Schaffung von Arbeitsplätzen bremsen.
Во Франции существуют строгие положения о найме и увольнении, которые делают увольнение дорогостоящим и таким образом сокращают создание рабочих мест.
Falls die USA sich nach innen wenden und die Einwanderung ernsthaft bremsen sollten, hätte dies ernsthafte Folgen für Amerikas Position in der Welt.
Если бы США замкнулись в себе и серьёзно ограничили иммиграцию, то возникли бы серьёзные последствия для позиции Америки в мире.
Nach dem Zweiten Weltkrieg startete die USA die erste "Rechts- und Entwicklungsbewegung", um Wachstum zu fördern und die Ausbreitung des Kommunismus zu bremsen.
После Второй мировой войны, Соединенные Штаты Америки начали первое "движение закона и развития" для обеспечения роста и замедления распространения коммунизма.
Mit der anschließenden Einführung von Notbremsen wurde stillschweigend anerkannt, dass Derivate zu Störungen führen können, aber es wurden nicht die entsprechenden Schlussfolgerungen gezogen.
Последующее введение защитных мер косвенно подтвердило, что вторичные ценные бумаги могут стать причиной нарушений, но соответствующих выводов не было сделано.
Auch die Entwicklungsländer werden ihren Teil beisteuern müssen, indem sie den Anstieg ihrer Emissionen bedeutend bremsen und in den kommenden Jahrzehnten den Höhepunkt überschreiten.
Развивающимся странам также нужно будет сыграть свою роль, значительно замедляя увеличение выбросов с выходом на пиковые показатели в следующих десятилетиях.
Deshalb waren die Vereinigten Staaten mit einer Pause, um zu sehen, ob frühere Zinserhöhungen die US-Konjunktur ausreichend bremsen, um inflationären Druck zu mildern, gut beraten.
Из-за этого пауза, - посмотреть, достаточно ли прошлые повышения ставки замедляют экономику США, чтобы смягчить инфляцию, - стала хорошим выбором для США.
Aufgrund der engeren wirtschaftlichen Integration wird das schwache Wachstum in China und Indien jetzt jedoch die Beschäftigungsmöglichkeiten verringern und die Rate der Armutsbekämpfung überall in der Region bremsen.
Теперь же сильная экономическая интеграция означает, что замедленный экономический рост в Китае и Индии приведет к сокращению числа рабочих мест и замедлению темпов сокращения уровня бедности во всем регионе.
Aber auch mit dem Aufziehen der Gewitterwolken im nächsten Jahr wird die Koalition, die Bush an die Macht brachte, den Fortschritt bei der Behebung des haushaltspolitischen Chaos bremsen.
Но, пока на горизонте будущего года собираются тучи, политическая коалиция, приведшая Буша к власти, будет препятствовать распутыванию финансового узла.
Die Diskussion darüber, wie der Yuan zu bewerten sei, steht im Kern des bereits zwei Jahre andauernden Kampfes der politischen Führung Chinas, die überhitzende Konjunktur des Landes zu bremsen.
Дебаты по поводу стоимости юаня лежат в основе двухлетних усилий китайского правительства, направленных на замедление слишком буйного роста китайской экономики.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité