Exemples d'utilisation de "Chefs" en allemand
Viele Polizisten und Nachrichtenoffiziere stehen auf den Gehaltslisten der Bandenchefs.
Многие полицейские и офицеры разведслужб находятся на содержании у преступности.
Selbstverständlich zählen die Chefs unabhängiger Zentralbanken nicht zu Sarkozys Lieblingen.
Конечно, независимые центральные банкиры не входят в круг любимцев Саркози.
Es ist traurig, doch er dürfte am Anfang auch die Stütze einiger Bandenchefs benötigt haben.
К сожалению, ему вначале, возможно, также была необходима поддержка отдельных криминальных авторитетов.
Die Finanzverantwortlichen - von den Finanzministern bis hin zu den Chefs privater Finanzinstitute - wiederholten das aktuelle Mantra:
Финансовые управляющие, начиная с министров финансов и заканчивая руководителями частных финансовых институтов, вновь и вновь повторяют мантру:
Am Abend sprach ich mit meinen Chefs im Hauptquartier und ich sagte ihnen - ich log - ich sagte ihnen:
Вечером я поехал в управление поговорить с начальством и сказал - соврал:
Lokale Fatah-Führer wollen die Unterstützung ihres Chefs Jassir Arafat, um die Kontrolle über das Territorium zu gewinnen.
Местным властям из рядов "Фатах" необходима поддержка их лидера Ясира Арафата для установления жесткого контроля над территорией.
Die Chefs vieler, wenn nicht der meisten staatlichen und privaten Unternehmen sind - vielfach nicht sehr alte - pensionierte Offiziere.
Исполнительные директора многих, если не большинства, государственных и частных корпораций являются бывшими военными, многие из которых довольно молоды.
Wenn Firmenchefs im stande sind, sich durch Die bstahl zu bereichern, werden weiter entfernt angesiedelte Besitzer keine Aktienanteile kaufen.
если руководители компании будут иметь возможность воровать, инвесторы не будут покупать акции.
Aus diesem Grund müssen die Chefs der Zentralbanken über die Informationen nachdenken, die man an den Anlagenpreisen ablesen kann.
Вот почему банкиры центральных банков должны внимательно относиться к информации, содержащейся в ценах на имущество.
Schließlich haben die Chefs der Ziegeleien 400 Yuan für jedes Kind bezahlt, also stehen ihre Besitzansprüche auf dem Spiel.
В конце концов, владельцы кирпичных заводов заплатили 400 юаней за каждого ребенка, так что речь идет об их правах собственности.
Die "Professionalität" des neuen Chefs der Fed herauszustellen, mag nur den Moment hinauszögern, wo diese Lektion erneut gelernt wird.
Акцент на "профессионализме" нового руководителя Федеральной резервной системы может лишь отсрочить момент, когда этот урок будет усвоен вновь.
Seit über zehn Jahren übe ich Kritik an der Führungsstruktur des IWF, die durch die Wahl seines Chefs symbolisiert wird.
В течение более десяти лет я критиковал практику руководства Фондом, которая символизировалась способом выбора его руководителей.
Viele Menschen, einschließlich mir selbst, beschweren sich seit langem über das Auswahlverfahren für die Chefs der Weltbank und des IWF.
Многие люди, включая меня, уже давно жалуются на процесс выбора руководства в МБРР и в МВФ.
Den Chefs der beiden Parteien - Boris Nemzow beziehungsweise Gregori Jawlinski gelang es zu Wahlkampfbeginn nicht, eine gemeinsame Basis zu finden.
Лидеры партий - Борис Немцов и Григорий Явлинский, соответственно, не смогли договориться о сотрудничестве в начале выборов.
Da die beiden Parteichefs Heinz-Christian Strache und Jörg Haider einander verachten, ist die Wahrscheinlichkeit einer Koalition der Rechtsaußenparteien gering.
Поскольку лидеры этих партий, Гейнц-Кристиан Штрахе и Йорг Гайдер, презирают друг друга, шансов на перехват власти крайне правой коалицией весьма мало.
Und wird Asien mit dieser neuen Position an der Spitze der Welt fertig werden, als die mächtigen Chefs der Welt?
И сможет ли Азия справиться с новой ответственностью за величайшее могущество и за роль мирового регулятора?
Die Vorteile dieser Modelle sind so offensichtlich, dass es absolut unverständlich erscheint, warum die Chefs der ASEAN-Länder sie nicht sehen.
Предполагается, что выгоды тех моделей настолько очевидны, что практически невозможно понять, почему лидеры стран ASEAN не могут этого увидеть.
Es war natürlich der Tod des früheren Parteichefs Hu Yaobang, ein Liberaler wie Zhao, der die Proteste im Jahr 1989 entfachte.
И, естественно, смерть прежнего руководителя партии Ху Яобана, либерала подобно Чжао, породила протесты в 1989 году.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité