Exemples d'utilisation de "Daher" en allemand

<>
Das kommt daher, weil diese beiden eine Art von Begriff sind, die für einfache Darstellungen nicht gemacht sind. Это происходит потому, что данные концепции не поддаются презентации.
Für bestimmte Bienen sieht sie aus, wie eine andere, besonders aggressive Biene, daher fliegt sie hin und haut ihr mehrfach auf den Kopf um sie zu vertreiben und nimmt dabei natürlich viele Pollen auf. Для пчелы определённого вида он напоминает другую очень агрессивную пчелу, и она подлетает и ударяет его головой много раз, чтобы отогнать "пчелу", и, конечно, покрывается пыльцой.
Daher erkennen viele heute ideologische Etiketten zwar formell an, identifizieren sich mit ihnen aber nur solange, wie das Bekenntnis zu einer bestimmten politischen Richtung einen fassbaren, kurzfristigen Nutzen für sie bringt. Также как и в предшествующие годы, многие люди сейчас принимают действующие идеологии лишь формально, и по-настоящему становятся их приверженцами только тогда, когда лояльность по отношению к определенному политическому течению приносит им хотя бы краткосрочную выгоду.
Unsere gesamte Wissenschaft kommt daher, dass unsere Vorfahren in der Lage waren, jeden Tag etwas Außergewöhnliches zu leisten, nämlich uns einfach auf unsere bloßen Füße und Beine zu verlassen, um lange Strecken zu laufen. Вся наша наука происходит из того, что наши предки могли делать что-то экстраординарное каждый день, просто полагаясь на свои голые стопы и ноги для пробега на длинные дистанции.
Daher, so funktioniert es hauptsächlich. Вот так вкратце работает эта система.
Am Horizont drohen daher Währungskriege; Следовательно, недолго осталось ждать до начала валютных войн:
Und daher kommt das Internet. От этого начинается Интернет.
Und daher sagten die Eltern: Вот родители и сказали себе, - и были правы:
Daher ist Netanjahus Position stark. Таким образом, позиция Нетаньяху достаточно сильная.
daher spielten sie auf Zeit. Тогда они решили пока ничего не предпринимать.
Europa muss daher endlich handeln! Однако, это маловероятно.
Das gesamte Origami kommt daher. Всё оригами исходит из этого.
Daher ist eine Sicherheitsüberwachung unentbehrlich. Таким образом, необходимо зорко наблюдать за безопасностью.
Daher fragen sich viele Leute: Знаете, куча людей недоумевает:
Daher wurde das Geld knapp. И деньги закончились.
aha, daher weht der Wind так вот откуда ветер дует
Daher kommen also diese Artefakte. Вот откуда здесь помехи.
Daher bin ich davon begeistert. И я люблю это.
Daher ist die Entwicklung besorgniserregend. Таким образом, эта ситуация внушает беспокойство.
Dieser Trend ist daher systembedingt. Таким образом данная тенденция носит системный характер.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !