Exemples d'utilisation de "Dankbarkeit" en allemand
Springt dabei etwas für ihn heraus - ein höherer Aktienkurs, eine Werbeprovision oder die Dankbarkeit von jemandem?
Есть ли в них что-то для него самого - более высокий курс акций, рекламный гонорар или чья-либо признательность?
Vielleicht schluchzt ihr vor Dankbarkeit und Freundlichkeit.
Вы даже, может быть, заплачите от благодарности и доброты.
Ich war überwältigt von dem Gefühl der Liebe und Zuneigung für meine Frau gekoppelt mit tiefster Dankbarkeit, dass wir allem Anschein nach ein gesundes Kind hatten.
Меня переполняло чувство любви и нежности к моей жене, а также глубочайшей признательности за здорового, с виду, ребенка.
Als ein Zeichen unserer Dankbarkeit für unsere Mitarbeiter
В знак нашей благодарности для наших сотрудников
Mir fehlen die Worte, um meine Dankbarkeit auszudrücken.
У меня нет слов, чтобы выразить мою благодарность.
Ich möchte eine große Dankbarkeit für Ihre Unterstützung äußern
Я хочу выразить большую благодарность за Вашу поддержку
Er schenkte mir diese Puppe als Zeichen seiner Dankbarkeit.
Он подарил мне эту куклу в знак благодарности.
Immer, wenn ich auf einem Berggipfel stehe, fühle ich Dankbarkeit.
Всегда, когда я стою на вершине горы, я чувствую благодарность.
Mir fehlen die Worte, um meiner Dankbarkeit Ausdruck zu verleihen.
У меня нет слов, чтобы выразить мою благодарность.
Mir fehlen die Worte, um meine Dankbarkeit zum Ausdruck zu bringen.
У меня нет слов, чтобы выразить мою благодарность.
Und dann kommen die Menschen und verehren diesen Teich, zollen Respekt und Dankbarkeit.
Люди придут поклониться этому пруду высказать своё уважение, свою благодарность.
Er verdient Europas einmütige Dankbarkeit dafür, die ECB so erfolgreich begonnen zu haben.
Он, несомненно, заслуживает благодарность Европы за успешное начало деятельности ЕЦБ.
Und drittens, schreitet ihr von da zu etwas, das ein Gefühl von Dankbarkeit genannt wird.
И тогда на третьем этапе вы достигнете того, что называется благодарностью.
Aber die Angriffe auf Israel einen die Muslime und bringen Dankbarkeit aus der arabischen Welt.
Но атаки на Израиль объединяют мусульман и приносят благодарность арабов.
Wenn wir also jene betäuben, dann betäuben wir Freude, betäuben wir Dankbarkeit, betäuben wir Glücklich-Sein.
Итак, когда мы их подавляем, мы подавляем радость, подавляем благодарность, подавляем счастье.
Glück ist gleich Wollen was man hat - stellen Sie sich Dankbarkeit vor - geteilt durch Haben was man will - Erfüllung.
Представьте благодарность, разделеную на то, что вы хотите, - наслаждение.
Einmal verschwundene Symptome neigen zur Rückkehr - weil kein Gefühl für die andere Hälfte besteht, für Vergnügen, Glück, Mitfühlen, Dankbarkeit, die positiven Emotionen.
А потому, после устранения симптомов, они зачастую возвращаются, оттого, что отсутствует представление о второй стороне, об удовольствии, счастье, сострадании, благодарности, о том, что такое позитивные эмоции.
Präsident Bush wollte seinem "guten Freund Junichiro" aus Dankbarkeit für die japanische Unterstützung im Irak nie etwas über den neuen japanischen Nationalismus sagen.
Президент Буш не захотел прокомментировать новый национализм в Японии своему "хорошему другу Дзюньитиро" и ограничился выражением благодарности за поддержку войны в Ираке.
Ich suche Schutz bei Gott, wenn ich nicht verstehe, warum Unheil geschieht, und ich fühle Gottes Liebe, wenn ich voller Dankbarkeit all das Schöne betrachte."
Я укрываюсь в Божьей любви, когда я не понимаю, почему трагедия сваливается на голову, и я чувствую Божью любовь, когда я с благодарностью смотрю на всё прекрасное вокруг."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité