Exemples d'utilisation de "Dauerhaftigkeit" en allemand

<>
Wäre es nicht viel sinnvoller, sich um die langfristige Nachhaltigkeit und Dauerhaftigkeit des globalen Wachstums Sorgen zu machen? Разве не больший смысл заключается в беспокойстве о долгосрочном устойчивом развитии и долговечности роста мировой экономики?
Amerikas Mitgliedschaft in einem Netz multilateraler Institutionen von den UN bis zur NATO verringert vielleicht die Autonomie der USA, im Licht eines konstitutionellen Handels betrachtet, ist der multilaterale Bestandteil Amerikas aktueller Überlegenheit jedoch der Schlüssel zu ihrer Dauerhaftigkeit, weil er die Motivation verringert, Bündnisse gegen die USA zu schmieden. Участие Америки в паутине многосторонних образований от ООН до НАТО, может быть, и уменьшает автономию США, однако, если смотреть на это как на рациональную сделку, главной причиной долговечности сегодняшнего превосходства Америки являются именно многосторонние структуры, поскольку их наличие предоставляет меньше возможностей для образования альянсов против самих США.
Ihre Regulierer erhalten marktbezogene Gesamtvergütungen und die Dauerhaftigkeit leitender Mitarbeiter wird effektiver gewahrt. Их инспекторам выплачивают компенсационные пакеты, зависящие от состояния дел на рынке, и непрерывность нахождения старших сотрудников на своих местах поддерживается более эффективно.
Die traurige Wahrheit ist, dass organisierte Gewalt stets von größerer Dauerhaftigkeit ist als Gewaltlosigkeit. Печальная правда заключается в том, что неослабевающая сила организованной жестокости почти всегда больше, чем сила ненасильственного противостояния.
Lee scheint die Dauerhaftigkeit seines Wahlsieges und die Meinungsströme vielfach falsch eingeschätzt zu haben. Похоже, что Ли неправильно оценил силу своей победы на выборах, а также настроения в обществе по некоторым важным направлениям.
Diese Erfolge - in Verbindung mit dem Boom der 1990er Jahre und der scheinbaren Dauerhaftigkeit der Preisstabilität - verstärkten Greenspans hervorgehobenen Status. Эти успехи, вкупе с бумом 90-х и кажущейся продолжительной стабильностью цен, укрепили репутацию Гринспэна.
Dieser Mangel an Klarheit könnte noch besonders unangenehm werden, sollte die chinesische Führung die Dauerhaftigkeit des amerikanischen Asien-Engagements unterschätzen. Эта неясность может вызвать особое беспокойство, если китайские лидеры недооценят долговечное качество азиатских обязательств Америки.
Das saudische Herrscherhaus hat historisch eine führende Rolle in Arabien inne, und seine Dauerhaftigkeit hängt von seiner Fähigkeit ab, Stabilität zu garantieren. У Дома Сауда есть исторически обусловленные притязания на правление в Аравии, и ее обещание стабильности остается ключевым для ее устойчивости.
Hamas ist überzeugt davon, dass Israel nur die Sprache von Gewalt und Macht versteht und wird erst mit Israel verhandeln, wenn Israel die Dauerhaftigkeit der palästinensischen Forderungen akzeptiert. ХАМАС убежден, что Израиль понимает только язык силы и власти, и не станет вести переговоры до тех пор, пока Израиль не признает незыблемость требований палестинцев.
Dennoch gibt es Bedenken, dass die syrische Regierung ihren Einsatz chemischer Waffen in von Rebellen besetzten Gebieten intensivieren könnte oder dass Rebellen mit eroberten chemischen Waffen Angriffe initiieren oder zurückschlagen könnten, was Fragen über die Dauerhaftigkeit des Musters und die Reaktion der internationalen Gemeinschaft aufwirft. Тем не менее, озабоченность тем, что сирийское правительство может начать интенсивнее использовать химическое оружие на захваченных повстанцами территориях или что повстанцы могут инициировать атаки или ответить с применением трофейного химического оружия, поднимает вопросы об устойчивости сложившейся ситуации и реакции международного сообщества.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !