Exemples d'utilisation de "Desaster" en allemand
Es war eigentlich ein fürchterliches Desaster für Princeton.
и было ужасной катастрофой для Принстона.
Es war ein komplettes Desaster, das in die Hyperinflation führte.
Это было полным бедствием, которое завершилось гиперинфляцией.
Für die unteren zwei Milliarden aber ist es ein Desaster.
Но для тех самых 2 миллиардов это будет катастрофа.
Was für mich eine sehr naive Beobachtung gewesen war, erwies sich als Desaster.
То, что для меня было простым наблюдением, обернулось настоящей катастрофой.
Basel II ist tot - zumindest, bis die Erinnerung an das aktuelle Desaster verblasst.
"Basle II" мертва, по крайней мере, до тех пор, пока не развеются воспоминания о нынешней катастрофе.
Die Änderung der Botschaft nach dem Desaster des Kopenhagener Gipfels war wahrscheinlich unvermeidlich.
Изменения в послании после провала саммита в Копенгагене, вероятно, были неизбежными.
Obama muss handeln, bevor die Krise von heute in ein noch ärgeres Desaster ausartet.
Обама должен действовать, прежде чем сегодняшний кризис перерастет в еще большую катастрофу.
Aufgrund der Klimapanik haben unsere Bestrebungen, den Klimawandel zu entschärfen, zu einem umfassenden Desaster geführt.
Из-за паники по поводу климата наши попытки смягчить изменение климата привели к полному бедствию.
Fred Bergsten vom Institute for International Economics in Washington bezeichnet die Situation als "Desaster in Vorbereitung".
Фред Бергстен из Института международной экономики называет эту ситуацию "развивающимся бедствием".
Weil es für sie und die Gemeinde ein Desaster gewesen wäre wenn er sie entlassen hätte.
Потому что иначе у них и всего сообщества случилась бы катастрофа.
Sie verloren 12 IQ Punkte, es war ein Desaster, für die Orang-Utans und die Menschen.
У них на 12 баллов снизился коэффициент умственного развития, для людей и орангутангов это была катастрофа.
Daraus folgt, dass der IWF in steigendem Maße Verantwortung und Mitschuld am argentinischen Desaster zu tragen hat.
Это означает, что МВФ должен признать долю своей вины и разделить ответственность за бедствия, постигшие эту страну.
Daher begnügen sie sich mit den Krümeln, die nach dem Desaster schließlich von den Schiffseignern angeboten werden.
Как следствие, они соглашаются на ничтожные суммы, которые в конечном счете предлагают владельцы суден после трагедии.
Ohne Risikomanagement probieren arme Menschen keine neuen Pflanzensorten oder produktivere Methoden aus, weil jeder Fehler zum Desaster werden könnte.
Без управления риском бедные не будут экспериментировать с новыми сельскохозяйственными культурами или более производительными методами, потому что любая ошибка может обернуться бедствием.
Aber, wie uns das Desaster mit den Sub-Prime-Hypotheken lehrt, kann die Politik großer Länder das globale Finanzsystem gefährden.
Но, как мы помним по кризису субстандартного ипотечного кредитования, политики больших стран могут заставить оказаться в опасности глобальную финансовую систему.
Weil der Irak möglicherweise Bushs Vermächtnis bestimmen wird, widerstrebt es ihm, zu einem Zeitpunkt aufzugeben, da seine Politik als Desaster erscheint.
Возможно, потому, что Ирак будет главным его наследием, он упорно не хочет отступиться в тот момент, когда его политика приводит к бедственным результатам.
Die Wahl ist ein Desaster für Kenia, doch die Reaktion der internationalen Gemeinschaft, angeführt von den USA, ist nicht weniger erschreckend.
Выборы стали настоящим бедствием для Кении, но реакция международного сообщества, во главе с США, была не менее тревожной.
Wenn undenkbare Desaster abgewendet werden sollen, muss Amerika eine eindeutige und beharrliche Führungsrolle ausüben, um globale Unterstützung für Anti-Proliferationsbemühungen zu stärken.
Если мы хотим избежать немыслимого бедствия в этих и других регионах, Америка должна взять на себя четкое и постоянное лидерство для обеспечения мировой поддержки усилий по нераспространению.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité