Exemples d'utilisation de "Deutschland" en allemand
Der "Kapitalismus in Reinform" hat in Deutschland seinen Siegeszug angetreten:
Прибыльные компании закрываются, если их доходы падают ниже международных стандартов.
Und natürlich kann es sie in Deutschland nie mehr geben."
Конечно, у нас не может быть смертной казни".
Aber Deutschland ist zugleich mehr als einfach ein normales Land:
Но она также больше, чем просто обычная страна:
Derartige Abschläge freilich sind den Wählern in Deutschland nur schwer zu vermitteln.
Однако подобное урезание трудно продать немецкому электорату.
Es gab eine Zeit, als dem Kapitalismus in Deutschland mehr Respekt entgegengebracht wurde.
Было время, когда к немецкому капитализму относились с большим уважением.
Natürlich hat Deutschland die Notwendigkeit einer Bankenunion, die eine gemeinsame Einlagensicherung umfasst, zögernd akzeptiert.
Разумеется, немцы нехотя признали необходимость банковского союза, который включает общее страхование депозитов.
Der für Deutschland angemessene Wert des Euro ist für Frankreich und Italien zu hoch.
Курс евро, отражающий состояние немецкой экономики, является слишком высоким для Франции и Италии.
Deutschland kann nicht länger die Rolle des transatlantischen Vermittlers zwischen Frankreich und Amerika spielen.
Страна больше не может играть роль трансатлантического посредника между Францией и Америкой.
Tatsächlich ist der Fall Deutschland, sogar gemessen an der Undurchsichtigkeit der derzeitigen Politik, besonders verzwickt.
Действительно, даже в туманных условиях современной политики, немецкий случай особенно беспокоит.
An den Orten ehemaliger Konzentrationslager in Deutschland gibt es viele Gedenkstätten, und neue kommen laufend dazu.
Существует множество памятников на местах немецких концентрационных лагерей, и постоянно возводятся новые.
Die Untersuchungen begannen im letzten Jahr mit der Konfiszierung von Computerarchiven eines Mannes aus Magdeburg, Deutschland.
Расследования начались в прошлом году с конфискации компьютерных архивов человека из немецкого города Магдебурга.
Was die wirtschaftlichen Aussichten in Deutschland noch stärker trübt, ist die bevorstehende, neue Runde von Steuererhöhungen.
Что делает перспективы германской экономики еще более мрачными, так это предстоящий раунд повышения налогов.
In Deutschland wird im September 2013 gewählt werden und damit werden drei Viertel des Jahres verstrichen sein!
И ситуация вряд ли изменится в 2013 году.
Mit großen Ländern wie Deutschland und Frankreich wird Nachsicht geübt, wenn sie die im Pakt festgelegte Defizitobergrenze überschreiten.
Помимо прочих проблем фактически не выполняются условия Пакта стабильности и экономического роста государств еврозоны.
In Deutschland entschied man sich für Hitler und in China für Mao Zedong, um das Vertrauen wieder herzustellen.
В первом случае положились на Гитлера, а в другом на Мао Цзэдуна, чтобы восстановить доверие.
Einige Regierungschefs der westlichen Demokratien sind dieser Grenze nahegekommen, wie Helmut Kohl mit seinen 16 Jahren Amtszeit in Deutschland.
Но даже в странах, где сильны демократические традиции, последние годы длительного правления, как правило, являются наихудшими.
Wenige Stunden nachdem sie sich in Deutschland zu ihrer Führungsrolle bekannt hat, kündigte Merkel ihre Reise nach Peking an.
Буквально через несколько часов после утверждения своего лидерства дома, Меркель объявила о своем визите в Пекин.
Und sie würden Steuerzahlern in Deutschland und anderen Ländern der nördlichen Eurozone die Rettung eines weiteren südlichen Mitgliedslands ersparen.
И они освободили бы немецких и других налогоплательщиков из платежеспособных северных стран ЕС от необходимости финансировать еще одни спасительные меры для южного государства-члена.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité