Exemples d'utilisation de "Drittel" en allemand

<>
Zwei Drittel der Erwachsenen sind übergewichtig oder fettleibig. У 2/3 взрослого населения лишний вес или ожирение,
Aber ein Drittel aller jungen Menschen hat keinen Arbeitsplatz. И, тем не менее, каждый третий молодой человек безработный.
19 Prozent der heutigen Weltbevölkerung, Westerners besitzen zwei Drittel des Reichtums. 19 процентов населелия земли в наши дни - представители запада - владеют 2/3 всех богатств.
Unsere Personalfluktuation sank auf ein Drittel des Durchschnitts in unserer Branche. Текучесть кадров упала к 1/3 от среднего уровня нашей отрасли.
"Wir hätten das Spiel einfacher machen und den Puck aus unserem Drittel rausbringen müssen." "Нам нужно было упростить игру, переместить шайбу из нашей зоны".
Elektronen haben eine negative elektrische Ladung, und Quarks haben drittel Teile der elektrischen Ladung. У электрона есть электрический заряд, минус один, а у кварков он выражается в третьих долях.
Wir sezierten hunderte von ihnen und über ein Drittel hatten die verschmutzten Plastikfragmente in ihren Verdauungstrakten. Мы сделали сотни вскрытий, и больше третьи рыб имели загрязненные пластиковые фрагменты в желудке.
Aber es hat einige - sehen Sie, hier im oberen Drittel - da sind diese Stör- und Interferenzmuster. но в ней есть что-то - видите, на верхнем третьем - интерференционные фигуры,
Von den 219 bekannten internationalen Schiedsverfahren, die Investitionsprojekte betreffen, wurden zwei Drittel in den letzten drei Jahren eröffnet. Из 219 известных международных арбитражных дел, касающихся инвестиционных проектов, около 2/3 были инициированы в последние три года.
Wie wir mit nur einem Drittel mehr Genen als dieser einfache Wurm auskommen können, bleibt ein offenes Rätsel. То, как нам удается функционировать, имея лишь на тридцать процентов генов больше, остается вопросом, на который еще никто не ответил.
Bei einem Drittel aller Immobilienverkäufe handelt es sich um Immobilien, die zwangsversteigert wurden oder kurz vor der Zwangsversteigerung stehen. Заложенное имущество без права выкупа обычно продается с аукциона, что гарантирует нахождение покупателя, но вместе с тем ведет к снижению цены.
In Belgien, zum Beispiel, tritt nur ein Drittel der Männern unmittelbar aus dem Arbeitsleben in das amtliche Ruhestandsystem ein. В Бельгии, например, только каждый третий работник уходит на пенсию непосредственно в государственную пенсионную систему.
Beim Test über schwere Beeinträchtigungen, wo zwischen 0 und 24 Punkte erreicht werden können, wiesen zwei Drittel der Patienten null Punkte auf. При прохождении теста на выявление тяжелого психического состояния, где баллы варьировались от 0 до 24, три четверти этих пациентов набрали ноль.
Die Paschtunen aus dem strategisch bedeutsamen Regionen im Süden und Osten sowie die schiitischen Moslems der Hazara bilden zusammen zwei Drittel der Bevölkerung Afghanistans. Многие ключевые фигуры в нем являются выходцами всего из нескольких деревень, расположенных в одной Панджширской долине.
China liegt immer noch weit unter dem globalen Durchschnitt, und selbst die meisten aufstrebenden Märkte verbrauchen weniger als ein Drittel der durchschnittlichen Menge vieler Industrieländer. Китай потребляет все еще меньше, чем среднее мировое значение, и даже самые развивающиеся рынки потребляют менее одной третьей среднего значения во многих развитых странах.
Eine Sekunde vor dem Abpfiff des ersten Drittels erzielte der Heimspieler Patrick Dwyer einen Short-Hander, aber das zweite Drittel gehörte dann wieder den Flyers. За секунду до первого перерыва домашний игрок Патрик Двайер уменьшил разрыв при численном преимуществе, но в начале второго тайма снова повели Флайерс.
Wir können hier drei Faktoren ausmachen, die im letzten Jahrzehnt ungefähr je zu einem Drittel für jährliche Erträge von 6% und nicht null verantwortlich waren: Можно выделить три фактора, каждый из которых в равной степени объясняет то, что в прошедшем десятилетии реальный годовой доход оказался на уровне 6%, а не нуля:
Die Beulenpest - oder der Schwarze Tod - begann in Asien, doch löschte ihre Verbreitung ein Viertel bis ein Drittel der europäischen Bevölkerung im vierzehnten Jahrhundert aus. Бубонная чума, или черная смерть, зародилась в Азии, однако, распространившись, она унесла в четырнадцатом веке жизни каждого четвертого или третьего жителя Европы.
Exporteure weltweit profitieren davon, dass die Amerikaner bei all ihren Einkaufsgewohnheiten dieselbe Maßlosigkeit an den Tag legen, die kolossale zwei Drittel von ihnen übergewichtig oder fettleibig macht. Американцы покупают больше произведенных за границей иностранных холодильников, автомобилей, одежды, компьютеров - можете продолжить этот список - чем кто-либо другой.
Während des Völkermordes an den Armeniern (1914-1918) wurden 750.000 Assyrer - etwa zwei Drittel der damaligen Zahl - von den ottomanischen Türken massakriert, unter Mithilfe der Kurden. Во время геноцида армян в 1914-1918 годах 750 тысяч ассирийцев (около двух третьих их общей численности на то время) погибло от рук турок-осман при помощи курдов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !