Exemples d'utilisation de "Drohen" en allemand avec la traduction "угрожать"
Welche Katastrophen drohen der Menschheit in Zukunft?
Какие катастрофы угрожают человечеству в будущем?
Morales' Sympathisanten drohen damit, Straßensperren zu errichten.
Сторонники Моралеса угрожают возведением новых контрольно-пропускных пунктов на дорогах.
Die Gefahren in Fernost drohen sogar nach Europa zurückzuschwappen.
Опасности Дальнего Востока угрожают перекинуться даже в Европу.
Die hohen Ölpreise drohen außerdem, das langfristige Produktivitätswachstum zu verlangsamen.
Высокие цены на нефть также угрожают замедлить долгосрочный рост производительности.
Aber der Rest der Welt kann durchaus damit drohen, seine Dollars zu verkaufen.
Но остальная часть мира может угрожать распродажей доллара подешевке.
Walter Bagehot ist nicht in der Lage, Carney oder irgendeinem anderen Regulierer zu drohen.
Что касается Вальтера Бейджгота, то он не в состоянии угрожать Карни или любому иному регулятору.
Afrikaner wählen nicht, sie kaufen keine amerikanischen Produkte und drohen auch nicht mit Gewalt.
Африканцы не голосуют, не покупают товары США и не угрожают насилием.
Natürlich werden sich die Unternehmen wehren, auf die alten Verträge pochen und mit Rückzug drohen.
Конечно, компании, занимающиеся добычей природных ресурсов, будут сопротивляться, подчеркивая святость контрактов и угрожая уйти.
Zunehmende Ungleichheit und ein mangelhaftes System der Wahlkampffinanzierung drohen Amerikas Rechtssystem in eine Karikatur von Gerechtigkeit zu verwandeln.
Растущее неравенство в сочетании с недостатками системы финансирования избирательных кампаний угрожает превратить правовую систему Америки в пародию на правосудие.
Natürlich machen sich alle G7-Notenbanken Sorgen über den vorübergehenden Anstieg der Gesamtinflation, und alle drohen mit Zinserhöhungen.
Безусловно, все Центробанки Большой Семерки обеспокоены временным повышением темпов инфляции, и все они угрожают поднять процентные ставки.
Der Iran wird der Weltgemeinschaft auch weiterhin mit dem Einsatz der Ölwaffe drohen, aber dieser ist höchst unwahrscheinlich.
Иран будет продолжать угрожать мировому сообществу использовать свое нефтяное оружие, но это маловероятно.
Dagegen drohen die radikalsten regionalen Oppositionsgruppen ihrerseits mit Abspaltung, wenn die Zentralregierung ihre Forderungen nach mehr Selbstverwaltung abschmettert.
В свою очередь, наиболее радикальные региональные оппозиционные группы угрожают отделиться, если центральное правительство заблокирует их требования о получении большей степени самоуправления.
Die chinesische Führung wird ihrerseits wissen wollen, warum die Verfechter des freien Marktes in Washington mit verstärktem Protektionismus drohen.
Китайское руководство, со своей стороны, захочет узнать, почему лидеры свободного рынка в Вашингтоне угрожают усилением протекционизма.
In einer Welt, in der einige Staaten und terroristische Organisationen mit Gewalt drohen, bleibt sie weiterhin ein wichtiges Mittel.
Она остается основной в мире, населенном угрожающими государствами и террористическими организациями.
Aber die amerikanischen Politiker geben China und anderen Länder aufgrund "unfairen Handels" die Schuld und drohen ihnen sogar mit Sanktionen.
А американские политики обвиняют Китай и другие страны в "нечестной торговле" и даже угрожают им санкциями.
Ein Land, das die Währungs- oder Finanzpolitik für zu restriktiv hält, könnte drohen, die EWWU zu verlassen, falls diese Politik nicht geändert wird.
Страна, которая решит, что ее денежно-кредитная или налоговая политика слишком напряжена, может начать угрожать выходом из Союза в том случае, если в политику не будут внесены изменения.
Höchst risikoreiche Politik und gebrochene Abkommen drohen die technischen und politischen Schwierigkeiten des Referendums in ein weiteres Desaster für das Land zu verwandeln.
Конфронтация и нарушенные соглашения угрожают превратить технические и политические трудности еще в одну катастрофу для страны.
Überdies kann sich kein einzelner Staat in internationale Verhandlungen einbringen und bei strittigen Wirtschafts- und Handelsfragen, die in politische Zusammenstöße auszuarten drohen, Lösungsvorschläge anbieten.
Более того, ни одно отдельно взятое государство не в состоянии играть решающую роль в международных переговорах и предлагать решения по экономическим конфликтам или торговым проблемам, угрожающим превращением в политические столкновения.
Während einer typischen Rezession könnten die Zahlungsausfälle der Firmen jedoch auf 10 bis 15% ansteigen, wodurch massive Verluste für diejenigen drohen, die riskante Unternehmensanleihen halten.
При типичном спаде показатель дефолтов среди корпораций может увеличиться до 10%-15%, угрожая массовыми потерями для держателей рискованных корпоративных облигаций.
Dann gibt es noch die ungelöste Frage des Status des Kosovo, wo die albanische Mehrheit die Unabhängigkeit fordert und die Extremisten drohen, dafür zu kämpfen.
Ещё остаётся неразрешённым статус Косово, где албанское большинство требует независимости, а экстремисты угрожают вести вооружённую борьбу за неё.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité