Exemples d'utilisation de "Entdeckung" en allemand
Dort im Leben möchte ich meine kleine Entdeckungsreise beginnen.
Итак именно отсюда я и хочу начать свое маленькое исследование - с жизни.
Diese Entdeckung im LHC ist im Grunde genommen garantiert.
Это по существу гарантия того, что найдет коллайдер.
Im Laufe dieser Entdeckungsreise habe ich eine Menge gelernt.
И знаете, во время этого исследовательского путешествия я многое узнал.
Und wenn Sie das verstehen, werden Sie eine spektakuläre Entdeckung machen.
А вот когда вы поймёте это, вы откроете для себя нечто потрясающее.
Nein, Lügenensucher sind mit wissenschaftlichen Erkenntnissen zur Entdeckung von Lügen gewappnet.
Нет, знатоки лжи вооружены научными знаниями о том, как различить обман.
Die Schmuggler hatten einen abgeschirmten Behälter gebaut, um einer Entdeckung zu entgehen - mit erschreckender Professionalität.
Контрабандисты использовали экранированный контейнер, чтобы избежать обнаружения - тревожный уровень изощренности с их стороны.
Jussuf schäumte angesichts der Entdeckung seiner Terrorzelle "Bojinka" (Sprengstoff) einen Monat zuvor in Manila und schwor:
Юсеф был охвачен негодованием из-за обнаружения его "Bojinka" (взрывчатки) ячейки в Маниле месяцем ранее и клялся:
"Die wahre Entdeckungsreise besteht nicht darin, dass man neue Länder sucht, sondern dass man neue Augen hat."
"Настоящее путешествие, полное открытий - это не поиск новых пейзажей, а взгляд на них другими глазами".
Sonnenlicht und CO2 sind eine Methode - - aber in unserer Entdeckung der Welt, haben wir alle Arten unterschiedlicher Methoden.
Солнечный свет и углекислый газ - это один из методов - - но наши исследования по всему миру дают много других методов.
Und gemeinschaftliche Entdeckung ist mächtig, denn es bringt das Netzwerk, bekannt als Gesellschaft, in Schwung, um Probleme zu lösen.
Эта динамика сильна в силу того, что она использует сеть, которой является общество, для решения проблем.
Bei der Entdeckung des Tunnels seien achteinhalb Tonnen Marihuana und 148 Kilogramm Kokain sichergestellt worden, so die Aufzeichnungen des Gerichts.
Согласно судебным документам, правоохранители конфисковали восемь с половиной тонн марихуаны и 327 фунтов кокаина при обнаружении туннеля.
Doch das weltweite Angebot an Öl, Erdgas und Kohle hält damit trotz der Entdeckung neuer Vorkommen nicht ohne Weiteres Schritt.
Однако глобальные объемы добычи нефти, природного газа и угля не могут идти в ногу с увеличением спроса, несмотря на разработку новых месторождений.
Die Entdeckung der Rohstoffe als Anlagenklasse durch die Investoren heizt sowohl die Nachfrage zu Spekulationszwecken als auch die langfristige Nachfrage an.
Ослабление доллара приводит к росту долларовых цен на нефть, т.к. покупательская способность стран-экспортёров нефти в недолларовых регионах снижается.
Die Ankündigung der wahrscheinlichen Entdeckung des Higgs-Bosons hat im letzten Sommer ein gewisses Aufsehen erregt, und dies aus gutem Grund.
Минувшим летом сообщение о том, что ученым, возможно, удалось обнаружить бозон Хиггса, вызвало настоящий ажиотаж - и не без оснований.
Dennoch ist das Bemerkenswerteste an diesem Punkt in Bushs zweiter Amtszeit seine verspätete Entdeckung, wie wichtig Diplomatie und Soft Power sind.
Тем не менее, в настоящее время самым поразительным во втором сроке Буша является его запоздалое осознание важности дипломатии и мягкой власти.
Alle hier genannten Gründe halten wir für eine tolle Möglichkeit für Ausbildungszentren, an diesem kreativen und schwer konzipierbaren Frühstadium der Entdeckung von Arzneiprototypen teilzunehmen.
Все перечисленные здесь причины указывают на огромную возможность для академических центров принять участие в этой ранней, концептуально сложной и творческой дисциплине разработки прототипов лекарств.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité