Exemples d'utilisation de "Erfinden" en allemand

<>
Kann Japan sich wieder neu erfinden? Сможет ли Япония повторить обновление еще раз?
Den Internationalen Währungsfond (IWF) neu erfinden Преобразование МВФ
Und wir erfinden auch für Profit. и для извлечения прибыли.
Stattdessen muss sich die Branche neu erfinden. Промышленность должна быть полностью перестроена.
Deshalb mussten wir uns ständig neu erfinden. Кроме того, необходимо постоянно внедрять инновации.
Oder dass "World Weekly News" Zeugs erfinden? Или что новостное агенство выпускает подделки?
Konservative sind sogar dafür bekannt, Traditionen zu erfinden. более того, консерваторы хорошо известны за создание традиций.
Kreativität hängt offensichtlich vom Vermögen ab, Analogien zu erfinden. Творчество явно основано на проведении аналогий.
Wir erfinden Geschichten, um uns unsere Existenz zu erklären. Мы создаем истории, чтобы определить своё существование.
Wird die Neue Ökonomie letztlich die amerikanische Ausbildung neu erfinden? Создаст ли с течением времени Новая Экономика систему образования в Америке?
Und wir erfinden uns so oft neu wie wir möchten. И мы можем менять себя так часто, как только захотим.
Ich begann mit acht Jahren damit, Geschichten zu erfinden und aufzuschreiben. Я начала писать, когда мне было восемь.
der Kapitalismus verfügt über die beinahe grenzenlose Fähigkeit, sich selbst neu zu erfinden. капитализм обладает практически неограниченной способностью к обновлению.
Aber das Pendeln zwischen Sprachen ermöglicht es mir, mich selbst neu zu erfinden. Но переключение между языками дает мне возможность взбодриться.
Daher versuchten die Viktorianer einen komplett neuen Lebensstil zu leben und gleichzeitig zu erfinden: Так что люди викторианской эпохи пытались прожить там и одновременно и добиться нового уровня жизни:
Mein Arbeit soll dazu beitragen, diese Beziehung neu zu erfinden und sie physikalisch nachzubauen. На мой взгляд, главная задача в моей работе заключается в буквальном переосмыслении этих отношений и их физическом перестроении.
Die wahre Ambition des Regimes ist vielmehr, eine Alternative zur westlichen Demokratie zu erfinden: Истинной амбицией режима является создание альтернативы Западной демократии:
Jeder kann Musik auf tiefgreifende Weise erfahren, wir müssen bloß die richtigen Mittel erfinden. Каждый может в полной мере прикоснуться к музыке, мы всего лишь должны создать необходимые условия и инструменты.
Journalisten haben nicht das Recht, die Fakten so zu verdrehen, dass sie sie neu erfinden. Репортеры не имеют право искажать факты так, чтобы менять их смысл.
Allerdings muss sich auch der IWF neu erfinden, damit er mehr in den Brennpunkt rückt. Но кроме того, МВФ должен пересмотреть свои взгляды, для того чтобы стать более действенной организацией.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !