Exemples d'utilisation de "Erhöhung" en allemand
Zinserhöhungen führen zu einer frischen Dosis Realitätssinn:
Повышение процентных ставок обеспечит новую дозу действительности:
Die Interamerikanische Entwicklungsbank erhielt eine 70%ige Erhöhung.
Межамериканский банк развития получил 70% прибавку.
Zu wirtschaftlicher Entwicklung gehören Finanzflüsse und Erhöhung der Schulden.
Экономическое развитие влечет за собой финансовые потоки и накопление долга.
Eine Konjunkturmaßnahme ist eine vom Staat ausgehende Erhöhung der Gesamtausgaben.
Стимулы - это проектируемый правительством рост совокупных затрат.
So werden sie bei einer Gehaltserhöhung nicht ihre Ausgaben einschränken müssen.
Тогда, когда они начинают больше зарабатывать, получают надбавку, им не придётся урезать расходы.
Das bedeutet höhere Zinszahlungen und damit eine weitere Erhöhung des Defizits.
И рынок облигаций будет гораздо более нервным, что означает более высокие процентные платежи, которые будут дальше увеличивать дефицит.
In vielen Ländern verfolgt man bereits politische Strategien zur Erhöhung der Geburtenrate.
Многие страны региона уже внедрили политику, нацеленную на ускорение темпов рождаемости.
Dies wiederum ermöglicht Gazprom durch Preiserhöhungen seine Ertragslage trotz stagnierender Produktion verbessern.
Это в свою очередь позволяет Газпрому повышать свою доходность с помощью увеличения цен, несмотря на застойное производство.
Darüber hinaus geht die rapide Erhöhung der Studentenzahlen häufig zulasten der Qualität.
Кроме того, быстрое расширение университетского образования слишком часто идет в ущерб качеству.
Ebenso wenig wird die Inflation angeheizt, wenn Lohnerhöhungen durch höhere Steuern finanziert werden.
К инфляции не приведёт и финансирование увеличения заработной платы за счёт повышения налогов.
Außerdem machte sich ein Arbeitskräftemangel bemerkbar und chinesische Arbeiter konnten rasche Lohnerhöhungen erringen.
При этом начал появляться дефицит рабочей силы, и китайские рабочие увидели быстрый рост своих зарплат.
Der offensichtliche Weg, diesen Kreis quadratisch zu machen, ist die Erhöhung der Importausgaben.
Очевидный способ добиться невозможного состоит в том, чтобы потратить больше на импорт.
Unter diesen Umständen gibt es keinen guten Grund, mit einer Zinserhöhung zu warten.
В сложившихся обстоятельствах нет никаких оснований выжидать, прежде чем увеличить учётные ставки.
eine Zinserhöhung um 50 Basispunkte, verbunden mit der Warnung, dass mehr kommen würde.
повышения процентных ставок на 0,50% и возможности дальнейшего их повышения, необходимость чего уже давно назрела.
Die schnelle Preiserhöhung würde allen Öl importierenden Volkswirtschaften schaden, unabhängig davon, woher es kommt.
Резкий взлет цен нанесет ущерб экономикам всех стран, которые импортируют нефть, независимо от источника ее поступления.
Bei einer zu schnellen Erhöhung jedoch könnte der politische Preis hoch und irreversibel sein.
В случае же, если это будет происходить слишком быстро, политические издержки будут существенными и необратимыми.
Eine zu plötzlich einsetzende Erhöhung des Geldvolumens könnte unerwartete und nicht quantifizierbare Auswirkungen haben.
резко расширяющийся запас денег может привести к непредсказуемым и необьятным последствиям.
Eine Zinserhöhung während der Wahlen würde sogar noch mehr Aufsehen um die Zentralbank machen.
Увеличение процентной ставки в предвыборный период привлекло бы к банку еще больше внимания.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité