Exemples d'utilisation de "Erlebnisse" en allemand
Auf Reisen gibt es immer interessante Erlebnisse
Во время путешествий всегда происходят интересные случаи.
Und Erlebnisse kann man nur zu 100% haben.
Более того, такого понятия как 100-процентно естественный опыт, не существует.
Dieser Eindruck verstärkte sich durch einige besondere Erlebnisse.
И это чувство усилилось парой особенных событий.
Es ist faszinierend, wie viele erfolgreiche Erlebnisse es bei Couchsurfing gibt.
Удивительно, насколько много было таких успешных ночёвок.
Wir haben Wein und Essen geteilt und andere fabelhafte Erlebnisse in Amsterdamer Coffeeshops.
Мы знаем как разделить пищу и вино, а также другие незабываемые моменты жизни, например, в кофе-шопах Амстердама.
Sonst sind wir den ganzen Tag hier und ich spreche über meine Kindheitserlebnisse.
Я целый день могу рассказывать об историях из моего детства.
Meine Mutter dachte also, es täte mir gut, meine alltäglichen Erlebnisse und Gefühle aufzuschreiben.
Мама подумала, что мне пойдет на пользу записывать ежедневные впечатления и эмоции.
In meinem Team wurde das Leben von ein oder zwei meiner Kollegen belasted durch diese Erlebnisse.
Подобный опыт испортил жизнь нескольким коллегам в моей команде.
Und das ist passiert, WEIL ich etwas mit meinen Beinen erlebt habe und nicht TROTZ dieser Erlebnisse.
И это благодаря событиям, выпавшим на мою жизнь с протезами, а не невзирая на события, выпавшие на мою жизнь с протезами.
Und selbst wenn wir an die Zukunft denken, denken wir an unsere Zukunft normalerweise nicht als Erlebnisse.
И даже когда мы думаем о будущем, мы обычно не думаем о нашем будущем как об опыте.
Wenn Sie hier über Erlebnisse nachdenken, denken Sie an Thomas Dolby und seine Band, wie sie musizieren.
Опять же, если думать о клиентских впечатлениях, вспомните Томаса Долби и его группу, и как они играют свою музыку.
Die fesselnde Aura der Realität, die diese Erlebnisse umgibt, wirkt oftmals beunruhigend und unterbricht Gedankengänge und das Verhalten.
Непреодолимое ощущение реальности в таких случаях часто вызывает душевное расстройство и приводит к нарушению процесса мышления, а также поведенческим нарушениям.
Die jüngsten Erlebnisse von Reisenden in den USA sollten Sicherheitsbehörden andernorts einen guten Grund liefern, die Einführung vergleichbarer Methoden zu verhindern.
Но недавний опыт путешественников в США должен дать должностным лицам, обеспечивающим безопасность, достаточно оснований, чтобы избежать реализации аналогичной политики.
Sie beschrieben ihre Erlebnisse als bestürzend, verwirrend und beunruhigend, aber nicht als traumatisch im Sinne von über alle Maßen Furcht erregend.
Они сказали, что это событие их расстроило, сбило с толку и встревожило, но оно не травмировало их как чрезвычайно ужасающее.
Betrachten wir einmal Ye Xiangzhen, die Tochter des hochrangigen Generals Ye Jianying, die über die Erlebnisse ihrer Familie während der Kulturrevolution einmal im Fernsehen sprach.
Возьмите, к примеру, Йе Хиангжен, дочь старшего генерала Йе Цзиньиня, которая однажды обсуждала влияние событий Культурной революции на ее семью по телевидению.
Die Gallup Organization hat eine weltweite Umfrage, bei der mehr als einer halben Million Leute Fragen gestellt worden sind darüber, was sie über ihr Leben denken und über ihre Erlebnisse.
Организация Гэллап провела международный опрос, в котором приняли участие полмиллиона человек и ответили на вопросы, что они думают о своей жизни и своем опыте.
Es sind allerdings die Verfechter dieser Theorie, die diese Daten falsch interpretieren, wenn versucht wird zu zeigen, dass die Opfer vielfach nicht in der Lage sind, sich an ihre traumatischen Erlebnisse zu erinnern.
Но именно защитники неверно истолковывают данные, пытаясь показать, что жертвы часто не способны вспомнить о травмирующих их событиях.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité