Exemples d'utilisation de "Ermöglichen" en allemand avec la traduction "позволять"
Traductions:
tous808
позволять502
давать возможность42
сделать возможным17
делать возможным9
обеспечение6
осуществление4
содействовать3
давать возможности1
autres traductions224
Stattdessen würde sie es den Mächtigen ermöglichen, die Schwachen auszunutzen.
Скорее, это позволит более сильным эксплуатировать слабых.
Vielleicht 100.000 Menschen haben Cochleaimplantate, die Ihnen das Hören ermöglichen.
Около 100 000 человек имеют улитковые имплантанты, позволяющие слышать.
wie schafft man Umgebungen, die Ideen mit einer Art Halbwertzeit ermöglichen?
как создать такую среду, которая позволит этим идеям пройти через период "полужизни", так?
Vor allem würden sie es uns ermöglichen, unser globales Versprechen einzulösen.
Важнее то, что они смогут позволить нам выполнить глобальное обещание.
Der Weg für den wir uns entschieden haben, wird rasches Handeln ermöglichen.
Путь, который мы избрали, позволит нам действовать быстро.
In der Zwischenzeit ermöglichen OMT-Programme den Märkten, wieder Luft zu schnappen.
Тем временем, ПДО позволяет финансовым рынкам начать дышать.
Die erste Möglichkeit würde es Herstellern überall ermöglichen, von Skaleneffekten zu profitieren.
Первый вариант позволит производителям во всем мире извлечь выгоду из эффекта масштаба.
Natürlich ermöglichen die amerikanischen Hypothekenmärkte den Haushalten die Festschreibung der niedrigeren Zinssätze.
Конечно, американские ипотечные рынки позволяют домохозяйствам выбирать более низкие процентные ставки.
Diese Untersuchungen ermöglichen es uns, die Augengesundheit vieler Kinder zu verbessern und.
Такие обследования позволяют нам повысить здоровье зрения у многих детей
Und es sind unsere Algorithmen, die es uns ermöglichen an diese Details heranzuzoomen.
И наши алгоритмы позволяют нам приблизить любую деталь.
Ein großer Vorteil der SZR ist, dass sie internationale Schaffung von Geld ermöglichen.
Одним огромным преимуществом СПЗ является то, что они позволяют использовать деньги в международных целях, что особенно важно во времена, подобные нынешним.
Néstor hat das Parlament dazu überredet, ihm eine Änderung des Haushalts zu ermöglichen.
Нестор убедил парламент позволить ему модифицировать бюджет.
Es könnte Ihnen ermöglichen, die "Form" eines Konzepts mit den Händen zu erfühlen.
Она позволит почувствовать "форму" концепции собственными руками.
Eine frühzeitige Auflösung könnte jedoch das Überleben des europäischen Binnenmarktes und der EU ermöglichen.
Но более ранний распад позволит сохранить единый рынок и ЕС.
Das würde es ihnen ermöglichen, in tragbarer Weise zur Stärkung der globalen Nachfrage beizutragen.
Это позволит им неизменно вносить свой вклад в увеличение мирового спроса.
um es Finanzunternehmen, aber auch Unternehmen außerhalb des Finanzsektors zu ermöglichen, ihre Gesamtrenditen abzusichern.
позволить и финансовым, и нефинансовым организациям страховать их суммарную доходность.
Ein "akzeptabler Diktator" könnte der NATO den Rückzug innerhalb von ein paar Jahren ermöglichen.
Появление "вменяемого диктатора" позволит НАТО вывести большинство солдат в течение двух-трёх лет.
Sie ermöglichen es Menschen vieler Konfessionen, in ihnen zu arbeiten - ein Arbeitsplatz verschiedener Glaubensrichtungen.
Они позволяют людям со многими мировоззрениями работать в них - рабочее место многочисленных вер.
Intelligente Stromnetze können große Emissionseinsparungen ermöglichen, für ihre Realisierung ist jedoch ein Plan notwendig.
Умные энергетические системы могут позволить значительно сократить выбросы, однако потребуется план для приведения их в действие.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité