Exemples d'utilisation de "Ernennungen" en allemand

<>
Ernennungen von Botschaftern sollten nie als politische Schaunummern genutzt werden. Назначение послов никогда нельзя использовать как политический трюк.
Auch auf das Militär kann sich Musharraf trotz seiner jüngsten Ernennungen nicht verlassen. Мушарраф не может рассчитывать даже на военных, несмотря на последние назначения, произведенные им.
Diese Ernennungen haben ungeachtet der Verdienste der betreffenden einzelnen Mitglieder ein schlechtes Beispiel gesetzt. Эти назначения создают неудачный прецедент, независимо от того, каковы достоинства людей, назначенных на должность таким образом.
Ernennungen im Bereich der Wissenschaft sollten auf objektiven Kriterien wie Ausbildung, Fähigkeiten und Leistung beruhen. Назначения на научные должности должны основываться на объективных критериях, таких как образование, квалификация и способность выполнять свои обязанности.
Dies zeigte sich an den Ernennungen erfahrener Berater, dem sorgfältigen Umgang mit Problemen und vor allem an scharfsinnigem situativem Auffassungsvermögen. Об этом свидетельствует назначение им опытных консультантов, тщательное решение проблем и, прежде всего, острый контекстуальный интеллект.
Auf der ganzen Welt sind die Zentralbanken mit enormem Erfolg dabei, Technokraten und Leute mit erwiesener Kenntnis und Erfahrung als Leiter ihrer Institutionen auszuwählen, statt rein politische Ernennungen zu akzeptieren. Центральным банкам всего мира чрезвычайно повезло, что они избрали своими главами технократов и людей с проверенными знаниями и опытом, а не приняли чисто политические назначения.
Obwohl die Ernennung des chinesischen Zentralbankers Zhu Min zum Vizepräsidenten des IWF ein positiver Schritt war, folgten keine weiteren Ernennungen oder Bemühungen, die zu einer Steigerung des Einflusses Chinas geführt hätten. В то время как назначение китайского центрального банкира Чжу Миня на пост заместителя управляющего директора МВФ было позитивным шагом, за ним не последовало других шагов или назначений, которые увеличили бы влияние Китая.
Da der Kongress die Überwachungsfunktionen der Fed festlegt und die Ernennungen ihrer sieben Gouverneure genehmigt, wird Bernanke genau auf ihn hören müssen - was das Risiko einer verzögerten Straffung und steigenden Inflation erhöht. Поскольку Конгресс определяет властные полномочия ФРС и одобряет назначение ее семи управляющих, Бернанке будет вынужден слушать его внимательно - повышая риск негативных последствий из-за запоздавшего введения более жестких условий и риск увеличения инфляции.
Deshalb wäre die Ernennung einer "Taube" gar nicht so schlecht. Именно поэтому назначение "голубя" будет абсолютно безобидным решением.
Der hinsichtlich der Ernennung der "Grand Old Party" am höchsten im Kurs stehende Mitt Romney drohte die Chinesen vor die WTO zu zitieren und sie der"Währungsmanipulation" - führendes Thema in einem Amerika, dass durch die Abwanderung gesamter Industriezweige nach Asien aufs Äuβerste gereizt ist - zu bezichtigen. Митт Ромни, у которого самые лучшие шансы на выдвижение от "Старой доброй партии", пригрозил подать на китайцев жалобу в ВТО и обвинить их в "манипуляции своей валютой - это чувствительная тема для Америки, раздраженной миграцией целых отраслей своей промышленности в Азию.
Besten Dank für Ihre guten Wünsche zu meiner Ernennung als Forschungsleiter Благодарю за добрые пожелания по поводу моего назначения руководителем исследовательских работ
durch die provokative Ernennung einer in der internationalen Zusammenarbeit schwachen US-Regierung. это было открытое назначение администрацией США, неспособной на международное сотрудничество.
"Wie kann die Ernennung regionaler Gouverneure ein Mittel zur Bekämpfung des Terrorismus sein?" "Как назначение губернаторов регионов может быть средством в борьбе с терроризмом?"
Dieses Gebaren erreichte 1862 einen Höhepunkt, als die Legislative die Ernennung eines Universitätspräsidenten blockierte. Кульминационный момент такого поведения наступил в 1862 году, когда законодательная власть заблокировала назначение президента университета.
Auch habe ich das Thema Homosexualität nicht in die Debatte über meine Ernennung eingebracht. Не вносил я также и вопрос о гомосексуализме в спор по поводу моего назначения.
Auf diese Weise blockierte Arafat jedoch auch die Ernennung eines Nachfolgers zu seinen Lebzeiten. Но, защищая свое положение, Арафат тем самым воспрепятствовал назначению преемника при своей жизни.
Tatsächlich dürfte Kouchners Ernennung zeigen, wie vergeblich die Hoffnung auf humanitäre Interventionen immer schon war. Действительно, назначение Кушнера скорее всего продемонстрирует, насколько тщетной надеждой всегда была гуманитарная интервенция.
Yellens Ernennung ist ganz besonders wichtig, weil sie die Glasdecke in den fortgeschrittenen Volkswirtschaften durchbricht. Назначение Йеллен особенно важно, поскольку оно разбивает стеклянный потолок в странах с развитой экономикой.
Während des diesjährigen Sommers "separatistischer" Torheiten betraf der erste Vorschlag die Ernennung von Schulleitern in Venetien: Во время беспорядков сепаратистов этим летом первое предложение относилось к назначению директоров школ в области Венето:
Dies hat zudem die Ernennung einer Frau nordafrikanischer Abstammung zur Justizministerin von Anfang an deutlich gemacht. Более того, назначение женщины северо-африканского происхождения на должность министра юстиции сделало это явным с самого начала.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !