Exemples d'utilisation de "Ernsthaftes" en allemand

<>
Wir haben in Ländern, in denen nichts passiert, ein ernsthaftes Problem. У нас большие проблемы со странами, которые застопорились на одном уровне.
Bedauerlicherweise gibt es noch keine Anzeichen, dass dieses Problem in Washington als ein ernsthaftes erkannt wird. К сожалению, пока нет проявлений того, что в Вашингтоне к этой проблеме относятся с должной серьезностью.
Ungeachtet einiger prominenter Frauen an der Spitze der lateinamerikanischen Politik verursacht das allgemeine Fehlen der Frauen im politischen Leben der Region ein ernsthaftes demokratisches Defizit. Несмотря на ряд выдающихся женщин, играющих ключевую роль в политической жизни Латинской Америки, общее отсутствие женщин на политической сцене региона приводит к существенному дефициту демократии.
Die Unbeliebtheit des inkompetenten und duckmäuserischen Verwaltungschefs, den China für eine zweite Amtszeit bis 2007 bestellt hat, stellt die kommunistische Führung Chinas vor ein ernsthaftes Problem. Непопулярность гонконгского некомпетентного и льстивого главы исполнительной власти, избранного Китаем на второй пятилетний срок, который закончится только в 2007 году, создает сложную проблему для коммунистических правителей страны.
Die Zentralbanken hätten eine konzertierte Senkung der Zinssätze um 50 Basispunkte ankündigen müssen, um ihr ernsthaftes Bemühen zu signalisieren, eine weltweite harte Landung abwenden zu wollen. Центральные банки должны были объявить о скоординированном 0.5% понижении ставок процента для того, чтобы продемонстрировать серьезность своих намерений предотвратить жесткую посадку для всего мира.
Also musste ich meine Beine benutzen, um meine Füße in den Schnallen zu halten, die nicht eng genug waren, was sich als ernsthaftes Problem für mich herausstellte. Я был вынужден держать ступни на ремешках, которые были незатянуты, а это сильно мне мешало.
Dieses Phänomen betrifft allerdings nicht nur Dokumentationen wie Michael Moores polemisches Werk Fahrenheit 9/11 oder The Corporation, ein ernsthaftes, wenn auch ziemlich paranoides Porträt der Rolle multinationaler Konzerne in der Globalisierung. Такое изображение корпораций выходит далеко за рамки документальных фильмов, таких как полемический фильм Майкла Мура Фаренгейт 9/11 или Корпорация, - честный, хотя и несколько параноидальный портрет роли транснациональной компании в процессе глобализации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !