Exemples d'utilisation de "Erreichen" en allemand avec la traduction "добиваться"

<>
Ohne Risiko kann man nichts erreichen." Без риска ничего не добьёшься".
Fokussiere und du kannst etwas erreichen. сфокусируйся и ты добьёшься своего.
Was sollte ich in ihm erreichen? Чего я должна добиться в этом заключительном акте?
Nicht alles ist mit Gewalt zu erreichen. Силой невозможно добиться всего.
Wir wissen, dass wir es erreichen können. Мы знаем, что мы можем этого добиться.
Wie können wir mit verschiedenen Kulturen, verschiedenen Sprachen Weltfrieden erreichen? Но как добиться мира в мире разных культур, разных языков?
Das ist der Wandel, den wir für Jugendliche erreichen können. Таких изменений можно также добиться и в случае с подростками.
Die große konservative Erkenntnis ist, dass Ordnung schwer zu erreichen ist. Главное понимание консерваторов в том, что порядка очень тяжело добиться.
Es wird allerdings nicht einfach sein, eine solchen Abgleich zu erreichen. Однако такой синхронизации добиться будет непросто.
Und sie unternehmen all diese erstaunlichen mentalen Verrenkungen, um das zu erreichen. И они проделывют всю эту удивительную ментальную гимнастику, чтобы добиться своего.
Ein anderer sehr wichtiger Unterschied ist, wie sie ihre größere Gleichheit erreichen. Другая очень важная разница - как они добиваются большего равенства.
Wenn wir Langlebigkeit erreichen, dann müssen wir dem Bevölkerungswachstums- problem ohnehin begegnen. Если мы добьёмся долголетия, то в любом раскладе встаёт проблема прироста народонаселения.
Um dies in wahrhaft demokratischer Weise zu erreichen, muss Indien Verteilungsgerechtigkeit sicherstellen. Для того чтобы добиться этого в подлинной демократии, Индия должна обеспечить справедливое распределение благ.
Mehr Flexibilität würde dazu beitragen, ein stärker ausbalanciertes und nachhaltiges Wachstum zu erreichen. Больше гибкости помогло бы добиться более сбалансированного и жизнеспособного роста.
Vielleicht werden wir eines Tages eine engere globale Koordination bei der Geldpolitik erreichen; Когда-нибудь мы могли бы добиться более тесной координации в глобальной кредитно-денежной политике;
Zwar konnten die Deutschen erreichen, dass dessen illegale Fabrikation imitierter Kraftfahrzeugteile ausgehoben wurde. Немцам удалось добиться того, что незаконное производство им поддельных автомобильных деталей было ликвидировано.
Doch Vajpayee sollte mehr zu erreichen versuchen, als gegen Musharraf Punkte zu gewinnen. Но Ваджпайи должен попытаться добиться бо?льшего, чем набрать очки на фоне Мушаррафа.
Wir glauben, dass die internationale Gemeinschaft immer noch die Möglichkeit hat, einiges zu erreichen. Мы считаем, что международное сообщество всё ещё может многого добиться.
Doch Löschungen dubioser Einträge im Markenregister sind schwer zu erreichen und gehen ins Geld. Однако добиться удаления сомнительных записей в реестре торговых знаков трудно, и стоит это дорого.
Zunächst könnten wir mit Waffenkontrollgesetzen wesentlich mehr erreichen, mit internationalen Bestimmungen zu gefährlichen Technologien. Во-первых, очень многого можно добиться через контроль над вооружениями, через международное регулирование опасных технологий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !