Exemples d'utilisation de "Erreichten" en allemand avec la traduction "добиваться"

<>
China und Indien erreichten beträchtliche Wirtschaftskraft, und enge Nachbarn in zuvor isolierten kommunistischen Staaten wurden schnell in die europäische Ökonomie integriert. Китай и Индия добились значительного экономического могущества, и ближайшие соседи, в ранее изолированных коммунистических странах, быстро интегрировались в европейскую экономику.
Im Gegensatz dazu erreichten Eritrea, Osttimor, und Teile des ehemaligen Jugoslawiens ihre Unabhängigkeit, indem sie ihre Besatzer und/oder internen Rivalen zermürbten. В противоположность этому, Эритрея, Восточный Тимор и страны бывшей Югославии смогли добиться независимости, вымотав своих оккупантов и/или внутренних повстанцев.
Ohne Risiko kann man nichts erreichen." Без риска ничего не добьёшься".
Fokussiere und du kannst etwas erreichen. сфокусируйся и ты добьёшься своего.
Was sollte ich in ihm erreichen? Чего я должна добиться в этом заключительном акте?
Die Regierungstruppen haben bedeutsame Erfolge erreicht. Правительственные войска добились существенных успехов.
Nicht alles ist mit Gewalt zu erreichen. Силой невозможно добиться всего.
Wir wissen, dass wir es erreichen können. Мы знаем, что мы можем этого добиться.
Die Opposition hat also ihr Ziel erreicht: Таким образом, оппозиция добилась поставленной цели:
Aber noch wichtiger, fokussieren und man erreicht etwas. Но самое важное - сфокусируйся и сможешь добиться чего пожелаешь.
Wie können wir mit verschiedenen Kulturen, verschiedenen Sprachen Weltfrieden erreichen? Но как добиться мира в мире разных культур, разных языков?
Das ist der Wandel, den wir für Jugendliche erreichen können. Таких изменений можно также добиться и в случае с подростками.
Die große konservative Erkenntnis ist, dass Ordnung schwer zu erreichen ist. Главное понимание консерваторов в том, что порядка очень тяжело добиться.
Es wird allerdings nicht einfach sein, eine solchen Abgleich zu erreichen. Однако такой синхронизации добиться будет непросто.
Allerdings hat die chinesische Regierung nicht all ihre olympischen Zielsetzungen erreicht. Но китайское правительство не добилось всех своих олимпийских целей.
Sie erreicht dies durch wichtige visuelle Formen von Fotografie und Film. Она добивается этого через визуальные формы фотографии и киноискусства.
Und sie unternehmen all diese erstaunlichen mentalen Verrenkungen, um das zu erreichen. И они проделывют всю эту удивительную ментальную гимнастику, чтобы добиться своего.
Ein anderer sehr wichtiger Unterschied ist, wie sie ihre größere Gleichheit erreichen. Другая очень важная разница - как они добиваются большего равенства.
Wenn wir Langlebigkeit erreichen, dann müssen wir dem Bevölkerungswachstums- problem ohnehin begegnen. Если мы добьёмся долголетия, то в любом раскладе встаёт проблема прироста народонаселения.
Um dies in wahrhaft demokratischer Weise zu erreichen, muss Indien Verteilungsgerechtigkeit sicherstellen. Для того чтобы добиться этого в подлинной демократии, Индия должна обеспечить справедливое распределение благ.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !