Exemples d'utilisation de "Erscheinen" en allemand avec la traduction "показываться"
Traductions:
tous639
казаться237
появляться86
показываться80
выходить20
представать12
появление11
выход3
издание2
autres traductions188
Diese erhitzten Reaktionen mögen ungewöhnlich erscheinen.
Эти невоздержанные реакции могут показаться странными.
Oberflächlich betrachtet mag diese Denkweise vernünftig erscheinen.
На первый взгляд, такие соображения могут показаться здравыми.
MacKays Beispiele könnten uns heute etwas weit weg erscheinen.
Примеры Маккея сегодня могут показаться нам немного отдаленными.
Dem außenstehenden Beobachter erscheinen diese Punkte als durchaus annehmbar.
Эти условия покажутся разумными любому стороннему наблюдателю.
Warum sollten sie nur vor Sonderlingen und Verrückten erscheinen?
Почему бы они показывались только чудакам и сумасшедшим?
In der Zukunft wird es unglaublich erscheinen, was wir heute tun.
В будущем нам покажется невероятным то, что мы делаем сегодня.
In den meisten Ländern würden derartige Anschuldigungen wie paranoide Wahnvorstellungen erscheinen.
В большинстве стран такие обвинения могли бы показаться параноидным бредом.
Ich werde heute eine Behauptung aufstellen, die ein bisschen verrückt erscheinen mag:
Сегодня я сделаю заявление, которое может показаться несколько сумасшедшим:
Es mag Ihnen seltsam erscheinen, aber ich bin ein großer Fan von Betonblocksteinen.
Это может показаться странным, но я обожаю бетонные блоки.
Von jedem anderen kommend, könnte Blairs Vorschlag, die GAP zu überdenken, vernünftig erscheinen;
Если бы предложение Блэра - пересмотреть единую сельскохозяйственную политику - прозвучало от кого-либо другого, оно могло бы показаться разумным;
Es könnte tatsächlich unverhältnismäßig erscheinen, den Überstunden höhere Priorität einzuräumen, als der Verbesserung der Beschäftigungssituation.
Может показаться диспропорциональным придание приоритета переработке, а не стимулированию занятости.
Die Prognose des IIF mag alarmierend erscheinen, aber die verschiedenen Schätzungen basieren auf verblüffenden unterschiedlichen Analysen.
Прогноз ИМФ может показаться паническим, но конкурирующие оценки основаны на некоторых интригующих аналитических различиях.
Dies mag Ihnen als Karrierewahl merkwürdig erscheinen, aber es hat in der Tat einen großen Vorteil:
Это может вам показаться странноватым ходом карьеры, но на самом деле есть одно большое преимущество:
Dies mag angesichts der Feindschaft zwischen Romano Prodi und Silvio Berlusconi während des Wahlkampfs merkwürdig erscheinen.
Это может показаться странным, если принять во внимание антагонизм между Романо Проди и Сильвио Берлускони во время избирательной кампании.
nur dass ihre Bedeutung weitaus weniger naheliegend ist als es auf den ersten Blick erscheinen mag.
а лишь то, что его значение намного менее очевидно, нежели то, что может показаться с первого взгляда.
Die Agenda der Tea Party mag egoistisch erscheinen, aber vom Standpunkt eines Ölmilliardärs ist sie durchaus verständlich.
Эта программа может показаться эгоистичной, хотя понятной с точки зрения нефтяного магната.
Doch selbst mit den richtigen statistischen Testmethoden können Zehntausende dieser biologischen Faktoren aus reinem Zufall wichtig erscheinen.
Но, даже с надлежащей статистической проверкой, многие десятки тысяч этих факторов могут показаться важными лишь благодаря случайности.
Wenn man wie Donald Duck spricht, gibt es keine Lage auf der Welt, die angespannt erscheinen könnte.
когда вы начинаете говорить, как Дональд Дак, нет такой ситуации в мире, которая могла бы показаться слишком серьезной.
Einem Intellektuellen mag ein Wissenschaftler wie jemand erscheinen, der die Mittel der Forschung als ihren Zweck missversteht.
Интеллектуалу ученый, возможно, покажется человеком, который принимает средства исследования за его результат.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité