Exemples d'utilisation de "Familienmitgliedern" en allemand

<>
Was ich also getan habe, war, dass ich begann Ultraschallaufnahmen von allen Familienmitgliedern zu machen. И тогда я начал делать томографию мозга всем членам семьи.
Unter blauem Himmel im Juli in einer Weinregion in Ontario, habe ich geheiratet, vor 150 Familienmitgliedern und Freunden. Под ясным голубым небом в июле в винном районе Онтарио, Я женился, в окружении 150 членов семьи и друзей.
Im Gegenteil, wenn Kinder nicht den Tageslohn abliefern, der von ihnen erwartet wird, werden sie oftmals von Familienmitgliedern geschlagen und wenn sie unaufmerksam sind oder ihnen ein Fehler unterläuft, von ihren Chefs. Напротив, детей часто избивают члены семьи, если они не обеспечивают ежедневную заработную плату, которую от них ожидают, или их боссы, когда они невнимательны или совершают ошибку.
All dies kam heraus, als The Guardian berichtete, dass The News of the World den Anrufbeantworter der vermissten 13-jährigen Milly Dowler abgehört hatte, offensichtlich in der Hoffnung, an private Äußerungen der Trauer oder Verzweiflung von Familienmitgliedern zu kommen, um sie auf der Titelseite zu veröffentlichen. Все это раскрылось, когда газета "The Guardian" сообщила о том, что таблоид взломал голосовую почту пропавшей без вести 13-летней Милли Даулер, видимо в надежде получить некоторые личные выражения горя или отчаяния членов семьи, которые она могла бы выплеснуть на свою первую страницу.
Vier Familienmitglieder kommen jeden Tag. Каждый день к нам приходят четверо членов семьи.
Bis 2030 wird es in China mehr alte Familienmitglieder als Kinder geben. К 2030 году Китай будет иметь больше пожилых иждивенцев, чем детей.
Familienmitglieder können viele physische Merkmale teilen, wie etwa Größe, Hauttönung oder Haarfarbe. Члены семьи обладают сходством относительно роста, оттенка кожи и цвета волос.
Sie müssen die Hausarbeit verrichten und sind Schlägen ausgesetzt, wenn sie den Anweisungen männlicher Familienmitglieder nicht nachkommen. Они должны выполнять рутинную домашнюю работу, и их избивают, если они не выполняют приказы членов семьи мужского пола.
Sollte man die Kinder oder andere Familienmitglieder, bei denen ebenfalls ein gewisses Risiko besteht, darüber in Kenntnis setzen? Следует ли информировать детей и других членов семьи, которые также могут подвергаться риску?
Vielleicht wäre dies nur ein flüchtiger Gedanke gewesen, hätte ich nicht Duchs Familienmitglieder gesehen, die bei den Anhörungen zugegen waren. Это была бы скоротечная мысль, если бы я не видела членов семьи Дача, которые посещали заседания суда.
Und die dritte Partei in einem Konflikt sind wir, die umgebende Gemeinschaft, sind die Freunde, die Verbündeten, die Familienmitglieder, die Nachbarn. И третья сторона конфликта - это мы, окружающее сообщество, друзья, союзники, члены семьи, соседи.
Bewaffnete Einzelpersonen greifen zum Mittel der Entführung, um einen Job zu bekommen, Familienmitglieder aus dem Gefängnis zu befreien und um Rache zu üben. Вооруженные люди прибегают к похищению людей для того, чтобы получить работу, освободить членов семьи из тюрьмы и отомстить.
Sie werden heute viele Leute in meinen Fotos sehen, denen ich sehr nahe gekommen bin, und die mich wie ein Familienmitglied willkommen geheißen haben. Вы увидите многих людей на моих фотографиях, я сблизился с ними и они принимали меня, как члена семьи.
Chaotische Gräberöffnungen und Exhumierungen - oftmals durch Familienmitglieder, die verzweifelt das Schicksal ihrer Angehörigen klären wollen - und der unprofessionelle Umgang mit Beweisstücken behindern die Wahrheitsfindung. Хаотические раскопки и извлечение трупов из земли - часто членами семьи в их отчаянии узнать о судьбе любимых людей - и непрофессиональное отношение к доказательствам усложняют задачи раскрытия правды.
Um vollständig integriert zu werden, müssen Muslime und andere Zuwanderer in europäischen Ländern nicht als - wenn auch im Idealfall wohlgelittene - Dauergäste willkommen geheißen werden, sondern eher als Familienmitglieder wie es das amerikanische Modell vorsieht (oder zumindest anstrebt). Для полного интегрирования мусульман и других иммигрантов, прибывающих в европейские страны, их надо встречать не как постоянных гостей (пусть даже, в идеале, гостей, к которым хорошо относятся), а, скорее, как членов семьи, подобно тому, как делает американская модель (или как она стремится делать).
Die Parteiführer wählen Familienmitglieder und andere treue Anhänger als Kandidaten bei den Wahlen aus, wobei deren Fähigkeit, den Verantwortlichkeiten eines Ministeramtes nachzukommen, keinerlei Berücksichtigung findet - was zu Kabinetten führt, die schlicht unfähig sind, die Probleme, vor denen die Regierungen des Bundes und der Einzelstaaten stehen, zu bewältigen. Партийные лидеры выбирают членов семьи и других лояльных последователей в качестве кандидатов на выборы, совершенно не обращая внимания на их способности выполнять министерские обязанности, что приводит к появлению кабинетов министров, которые попросту неспособны решать проблемы, возникающие перед национальными правительствами и правительствами штатов в стране.
Sicherheitsbeamte haben stets ein Auge auf die Aufenthaltsorte von Familienmitgliedern der Experten. Чиновники, отвечающие за безопасность, все время следят за членами их семей.
Jedes Familienmitglied teilt vielleicht einige, aber nicht alle der häufigen Merkmale mit anderen Familienmitgliedern. Каждый из них может унаследовать общие черты, но не все вместе.
Würden wir das unseren Lieben einsetzen, unseren eigenen Kindern, oder Familienmitgliedern, und dann schreiten wir zur Tat. Готовы ли мы имплантировать это в свою любимую, в своего ребенка, в члена своей семьи, и только тогда давать добро.
Wie sie ihr eigenes Wohlbefinden beurteilen, stimmt auch recht genau mit der Meinung von Freunden und Familienmitgliedern überein. Их оценка своего благосостояния наиболее полно совпадает с мнением друзей и членов их семей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !