Exemples d'utilisation de "Fantasie" en allemand

<>
Traductions: tous66 фантазия26 autres traductions40
Sie regten meine Fantasie an. Они возбуждали мое воображение.
Du hast eine blühende Fantasie! У тебя богатое воображение!
Lass deine Fantasie nicht verrückt spielen. Не давай своему воображению разыграться.
Das ist lediglich ein Produkt deiner Fantasie. Это просто плод твоего воображения.
Ihr mögt Eure Fantasiewelten, eure unechten, Disneylanderlebnisse." вы любите свою воображаемую иллюзорную среду, вы - ненастоящие, как и ваш Диснейленд.
· Mangel an Fantasie im Hinblick auf Institutionen. · Нетворческий подход к экономическим структурам.
Zaias lebhafte Fantasie endet hier noch nicht: Живое воображение Дзайя на этом не останавливается:
Jetzt lassen Sie Ihre Fantasie nach oben steigen. Теперь позвольте вашему воображению подняться ввысь.
Also musste ich ein wenig Fantasie ins Spiel bringen. И я позволила себе артистическую вольность.
Das war eine Investitionsmöglichkeit, die die Fantasie der Menschen beflügelte. Это была инвестиционная возможность для кого-то, кто хотел поразить воображение людей.
Und ich erkenne, dass Mysterien die Auslöser der Fantasie sind. И я прихожу к тому, что загадка является катализатором воображения.
Theater erweckt unsere Gefühle und öffnet die Tür zu unserer Fantasie. Театр пробуждает наши чувства и открывает дверь нашему воображению.
Aber vielleicht ist dieses Bild etwas zu lebendig in unserer Fantasie. Но, возможно, эта картина несколько преувеличена нашим воображением.
Natürlich kann man nur hoffen, dass ein derartiges Szenario bloße Fantasie bleibt. Конечно же, остается только надеяться, что такой сценарий развития событий остается лишь чистой догадкой.
Tatsächlich ist Krieg zumeist ein Versagen der Politik, ein Versagen politischer Fantasie. Фактически, большинство войн являются политическим провалом, провалом политического воображения.
Sie spannte die Flügel ihrer Fantasie und verließ die graue Wirklichkeit ihres Alltagslebens. Она распростёрла крылья воображения и покинула серую реальность их повседневной жизни.
Man braucht eine lebhafte Fantasie, um sich vorzustellen, das weißrussische Fallschirmjäger die tadschikische Grenze verteidigen. надо иметь богатое воображение, чтобы представить себе, что белорусский десантник участвует в защите таджикской границы.
Offensichtlich können Sie die Fantasie vom Magischen erleben und die Welt mit ihrem Geist kontrollieren. Ясно, что с фантастикой и чудом можно делать опыты и управлять миром посредством мозга.
Dazu kommt dann noch die Sache, also Mysterien im Sinne von Fantasie - das Zurückhalten von Informationen. Это понимание загадки в плоскости воображения - сдерживание информации.
Sie muss die Fantasie beflügeln, auf die Ängste der Bevölkerung eingehen und eine realistische Hoffnung schaffen. Она должна захватывать воображение, быть направленной на то, что волнует народ, и формировать реалистичные надежды.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !