Exemples d'utilisation de "Fischer" en allemand
Dieses Fischerdorf war berühmt für Skulpturen.
Эта рыбацкая деревня была знаменита своей скульптурой.
Nach einer vierjährigen und filmreifen Saga glitt ein Boot still auf die See, als Fischerboot getarnt.
После четырёх лет жизни, похожей на грустный роман, она вышла в море на замаскированной под рыболовное судно лодке.
Der Fischer zog ab, weil es sein letzter Angelausflug war, und er wusste, dass Delfine Fische verscheuchen.
И гид ушел в сторону, потому что это была его последняя поездка за рыбой, он знал, что дельфины распугивают рыбу.
Hier ist ein Fischernetz im Meer und die Fische sind aus dem Meer in dieses Netz gegangen.
Вот - сеть в море, рыбу забирают всегда большой сетью.
Dann nach Zentralindien - sehr heiß, feucht, Fischerdörfer, wo die Luftfeuchtigkeit das größte Problem für die Elektronik darstellt.
Вот центральная Индия - тут очень тепло, влажно, это рыбацкие деревни, а влажность - настоящий убийца электроники.
Und dafür verdienten sie 4,000 Dollar pro Jahr, also für die gesamte Fischerei, mit mehreren Fischerbooten.
Они зарабатывали 4000 долларов в год, в общем, для всей отрасли, нескольких рыбацких лодок.
Der Fischer sagte, dass er soetwas in dreissig Jahren Fischerei noch nie von einem Delfin gesehen hat.
Он сказал, что за 30 лет рыбной ловли, никогда не видел, чтоб дельфин так себя вел.
Clinton erinnerte sich aber an ein paar arme Fischer, die er gesehen hatte, wie sie ihre Netze auswarfen.
Он не намеревался делать ничего, что могло бы повредить этим бедным людям.
Die Fischgründe dieser Buntbarsche waren sehr ertragreich und die Fischer lebten gut davon und verdienten in Ghana überdurchschnittlich gut.
В рыбохозяйствах, разводивших эту тилапию, было много рыбы и они неплохо существовали, зарабатывая больше, чем в среднем по Гане.
Glück und Unglück treffen die Menschen zufällig und die Ärmsten sind im Unglücksfall - bei einem Wirbelsturm im Fischerdorf, beispielsweise - besonders gefährdet.
Удачи и неудачи чередуются случайным образом, и беднейшие люди особенно уязвимы, когда случается несчастье - типа урагана над рыбацкой деревней.
Im Jahre 1978 zerstörte der Taifun Rita die Flotte handgefertigter hölzerner Fischerboote in einer Reihe von von der See abhängigen philippinischen Ortschaften.
В 1978 году тайфун Рита уничтожил флот изготавливаемых вручную деревянных рыбацких лодок в ряде живущих за счет моря филиппинских общин.
Nachdem Japan die Besatzung eines chinesischen Fischerbootes verhaftet hatte, das ein Schiff der japanischen Küstenwache gerammt hatte, ließ China wirtschaftliche Vergeltungsmaßnahmen folgen.
когда Япония арестовала экипаж китайского рыболовного судна, протаранившего судно японской береговой охраны, Китай возобновил экономические репрессалии.
So haben wir in drei Jahren, von 2003 bis 2006, eine Regelung durchgesetzt, die das Grundmuster verändert hat, wie Fischer Tiefseeschleppnetze einsetzen.
Итак, после трехлетних стараний с 2003 по 2006 год нам все-таки удалось добиться введения законов, которые кардинально изменили весь процесс и порядки глубоководного траления.
Große Lieferungen werden auf Fischerbooten und Frachtern versteckt, dann auf kleinere Ladungen verteilt, die mit schnelleren Booten entlang der Küste nach Marokko oder Spanien geschickt werden.
Крупные поставки наркотиков прячут на рыбацких судах и фрахтовщиках, затем разбивают их на меньшие партии и отправляют на быстрых лодках к побережью Марокко или Испании.
An der Küste Thailands zerschellten laut der UN-Organisation für Ernährung und Landwirtschaft 4.500 Fischerboote, was den Lebensunterhalt von 120.000 Menschen in den dortigen Fischerdörfern gefährdet.
На Тайском побережье согласно Управлению по вопросам продовольствия и сельского хозяйства Организации ООН, 4500 рыбацких суден было разбито, поставив под угрозу средства к существованию 120000 людей в рыбацких деревнях.
Und um das noch sichtbarer zu machen, bin ich, als der Fischer seinen Beifang als Abfall ins Meer schaufelte, unter das Boot geschwommen und habe diese Kaskade des Todes fotografiert.
И чтоб сделать это еще более наглядным, я проплыл под судном для лова креветки и сделал этот снимок человека, который выгребал этот прилов в море, как мусор, я сфотографировал этот поток смерти,
Und ich erinnerte mich - ich verbrachte viel Zeit auf kommerziellen Fischerbooten - ich erinnerte mich, dass Fischer mir immer sagten, dass sie sofort wüssten, wenn ein Riesenhai im Netz gefangen war, weil er schwarzen Schleim zurücklässt.
И вспомнил, как проводил много времени на торговых рыболовных судах, где моряки рассказывали, что можно определить, когда гигантская акула попадала в сеть по оставшейся на ней чёрной слизи.
Doch wenn während eines Wiederaufbauprozesses die Gewohnheiten einer Kultur in eine andere hineingesaugt werden, so kann dies gesellschaftliche Veränderungen auslösen, die beinahe so schädlich sind wie die Katastrophe selbst - so geschehen etwa in ein paar kleinen Fischerdörfern auf den Philippinen Ende der 1970er Jahre.
Но перенос обычаев одной культуры в другую в процессе восстановления может запустить социальные изменения, которые могут оказаться настолько же губительными, как и само бедствие, как это случилось в небольших рыбацких деревеньках на Филиппинах в конце 1970-х.
Nachdem vor kurzem japanische Marineangehörige den Kapitän eines chinesischen Fischerbootes in der Nähe der umstrittenen Senkaku-Inseln festgenommen hatten, reagierte China schroff mit der Verhaftung japanischer Geschäftsmänner, der Stornierung von Studentenbesuchen und einem zeitweiligen Exportstopp von Seltenerdmineralen, von denen wichtige japanische Industriezweige abhängig sind.
Совсем недавно, после ареста японскими военно-морскими официальными лицами капитана китайского рыболовецкого судна вблизи спорных островов Сенкаку, Китай жестко ответил арестом японских бизнесменов, отменой визитов студентов, а также приостановкой экспорта редкоземельных минералов, от которых зависят ключевые отрасли промышленности Японии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité