Exemples d'utilisation de "Flut" en allemand

<>
Auch sie werden handeln müssen, bevor die nächste Flut oder Dürre zuschlägt. И им также придется действовать прежде, чем очередное наводнение или засуха нанесут свой удар.
Eine steigende Flut erhebt alle Boote. Прилив поднимает все корабли.
In den USA haben noch immer die wenigsten Menschen eine Flut- oder Erdbebenversicherung. В США большинство людей до сих пор не имеют страховки от наводнений и землетрясений.
"Die Flut hebt alle Boote", pflegen die Konservativen zu sagen. "Прилив поднимает все лодки", - склонны утверждать консерваторы.
Nicht weniger als 50 Millionen Menschen auf der ganzen Welt werden schätzungsweise jedes Jahr durch Flutkatastrophen, Hurrikans, Tsunamis, Erdbeben und Erdrutsche obdachlos. По приблизительным оценкам, ежегодное число лиц, перемещенных в результате наводнений, ураганов, цунами, землетрясений и оползней, составляет целых 50 миллионов человек.
Und eine andere Version dieser Geschichte ist, was häufig als Rote Flut oder toxische Algenblüte bezeichnet wird. Еще одна разновидность загрязнения называется "красный прилив" или "ядовитый цвет".
Was aber bedeutet dies genau für die Weise, in der Länder niedrigen oder mittleren Einkommens während der aktuellen Flut ihre Kapitalverkehrspolitik gestalten sollten? Но что именно это означает в плане того, как в настоящее время страны со средним и низким доходом должны определять свою политику движения капитала посреди текущего наводнения?
Und die steigende Flut von Indiens spektakulären wirtschaftlichen Wachstum hat mehr als 400 Millionen Inder in eine energische Mittelklasse gehoben. А прилив великолепного экономического роста Индии поднял более 400 миллионов жителей Индии в плавучий средний класс.
Viele Menschen, die beispielsweise ein Erdbeben oder eine Flut überleben, stehen möglicherweise bald danach vor der nächsten Krise, wenn durch die Katastrophe auch ihre einzige Erwerbsquelle zerstört wurde. Многие люди, пережившие, например, землетрясение или наводнение, очень скоро могут оказаться перед другим кризисом, если бедствие также разрушит их жилище единственные средства заработка.
Chinas neue Führung muß die steigende Flut von Unzufriedenheit berücksichtigen, wenn sie das Tempo vorgibt, mit dem sie den WTO-Bedingungen nachkommen will. Новое руководство Китая должно обратить серьезное внимание на этот нарастающий прилив недовольства, когда будет просчитывать темп приведения страны в состояние, соответствующее требованиям ВТО.
Die schweren Flutkatastrophen der letzten Jahre in China ergeben sich, wie es scheint, auch teilweise daher, dass der Bergschnee auf der tibetischen Hochebene infolge gestiegener Temperaturen unverhältnismäßig stark abschmilzt. Сильнейшие наводнения в Китае, имевшие место в последние годы, частично, по-видимому, являются результатом таяния снегов в горах Тибетского нагорья, что было вызвано повысившимися температурами.
Wenn man auf der gefrorenen Oberfläche des Meeres steht, bedeuten Ebbe und Flut normalerweise, dass interessante Dinge passieren werden - das Eis bewegt sich ein bisschen herum. когда вы стоите на поверхности замерзшего моря, высокие приливы имеют интересный эффект - лёд начинает слегка двигаться.
Das Gleiche galt, als im letzten Jahr Argentiniens Wirtschaft kollabierte, als Haiti in Gewalttätigkeiten versank und zuvor noch als ein Hurrikan Honduras verwüstet hatte, und immer wenn Dörfer in Bangladesch in der Flut versanken. Примерами подобных ситуаций могут служить прошлогодний экономический кризис в Аргентине, вспышки насилия на Гаити, ураган, обрушившийся на Гондурас, и наводнения, регулярно затопляющие деревни в Бангладеше.
Diese Flut der Realität - Alexander Solschenizyn sprach einst vom "mitleidlosen Brecheisen der Ereignisse" - ließ die geschlossene Blase um Romneys Wahlkampf zerplatzen, sie zerbarst ebenso entschieden wie die Mauern im unteren Manhattan und in Far Rockaway. От данного прилива реальности (или, как когда-то сказал Солженицын, от "безжалостного рычага событий") мыльный пузырь кампании Ромни лопнул так же легко, как и дамбы нижнего Манхэттана и других прибрежных районов Нью-Йорка.
Wenn Sie in einem abgelegenen Dorf wohnen würden, Ihr Kind würde hinken, und es würde Dürre oder eine große Flut herrschen, oder wenn Sie in einer Situation wären, in der es nicht genug Vielfalt an Nahrung geben würde, was würden Sie tun? Если бы вы жили в отдаленной деревне и ваш ребенок ослаб, а вокруг засуха или наводнение, если бы вы были там, где нет необходимого разнообразия пищи, что бы вы сделали?
Diejenigen von uns, die in den WikiLeaks-Enthüllungen deutlich mehr Potenzial zum Schlechten als zum Guten erkennen und sich weigern, in den Beifall für Assange und seine Kollegen einzufallen, versuchen vermutlich, einer unaufhaltsamen Flut Widerstand zu leisten. Те из нас, кто видит в раскрытиях информации WikiLeaks потенциал гораздо большего вреда, чем пользы, и отказываются присоединиться к поздравлениям Ассанжа и его коллег, вероятно, пытаются сопротивляться неумолимому приливу.
Man stelle sich vor, eine Million Kinder alle am selben Ort drohten von nahenden Fluten hinweg gespült zu werden und zu ertrinken. Предположим, что миллион детей в одном месте оказались сметенными с лица земли и утонули бы в результате наводнений.
zum Beispiel rote Fluten, das sind Blüten aus giftigen Algen, die durch die Ozeane treiben und neurologische Schäden verursachen. например, красные приливы, представляющие собой скопление токсичных водорослей, перемещающихся по всему океану и наносящих вред неврологической системе.
Insofern werden die Auswirkungen auf Temperatur, Regen, Meerspiegel, Fluten und Dürren sowie andere Klimamuster einige Regionen beeinträchtigen, während andere Regionen davon profitieren. С другой стороны, воздействие на температуру, выпадение осадков, уровень воды в океанах, наводнения и засухи, окажется вредоносным для одних регионов, но одновременно сможет даже помочь некоторым другим.
Sie geben viel, viel Geld dafür aus, das Regenwasser in den Ozean zu leiten wenn es regnet und auch wenn es Fluten verursacht. Они тратят кучу денег на то, чтобы откачать дождевую воду обратно в океан во время ливней и наводнений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !