Exemples d'utilisation de "Fortschreiten" en allemand
Während diese Aufräumarbeiten nach der Großen Rezession fortschreiten, ist eines klar:
По мере продолжения этой генеральной уборки после "великой рецессии" становится понятной одна вещь:
Das Fortschreiten einer asiatischen Verbraucherrevolution ebnet Amerika den Weg zu neuer Größe.
Нарастание азиатской потребительской революции предлагает Америке дорогу к новому величию.
Mit Fortschreiten der Krise erlebten Millionen von Menschen dann eine Verschlechterung ihrer Lebensumstände.
По мере усиления кризиса миллионы столкнулись с ухудшением условий жизни.
KOPENHAGEN - Das Fortschreiten der weltweiten Rezession gefährdet die Umsetzung weitreichender Maßnahmen gegen die Klimaerwärmung.
КОПЕНГАГЕН - В связи с усилением всемирного экономического спада, решительные действия в отношении глобального потепления были поставлены под угрозу.
Die anderen Kombinationen von Herausforderung und Fähigkeiten werden mit weiterem Fortschreiten immer weniger optimal.
Остальные сочетания уровня сложности задачи и уровня мастерства являются всё менее и менее оптимальными.
Wenn wir auf unserem gegenwärtigen Weg fortschreiten, so werden wir die Arbeiter dieser Nation vernichten.
Следование нынешнему курсу будет только разрушать трудовые ресурсы страны.
Die USA müssen einen Schritt zurückgehen und Pakistans politischen Prozess auf natürliche Weise fortschreiten lassen.
США следует отступить и позволить политическому процессу Пакистана идти своим чередом.
Doch mit dem Fortschreiten der Krise ist das Finanzsystem zunehmend entlang nationaler Grenzen neu geordnet worden.
Но по мере развития кризиса финансовая система становится все более упорядоченной по национальному признаку.
Dr. Folkman vertrat die Theorie, dass das Fortschreiten eines Tumors gestoppt werden könnte, wenn man diesen von seiner Nährstoffversorgung abschneidet.
У доктора Фолкмана была теория о том, что развитие опухолей можно остановить, отделив их от источника питания.
LONDON - Mit dem Fortschreiten des syrischen Bürgerkriegs und zunehmender Verwirrung im Land wächst die Unentschlossenheit des Westens darüber, ob die Opposition bewaffnet werden sollte.
ЛОНДОН - В то время как гражданская война в Сирии продолжается, мнения Запада по поводу вооружения оппозиции все больше расходятся, что на деле свидетельствует о все большей запутанности ситуации.
Mit dem Fortschreiten der Globalisierung scheint sich - u.a. aufgrund immer schnellerer Kommunikation, schnellerer Fortbewegungsmittel und mächtigerer multinationaler Konzerne - eine neue, kosmopolitische Gesellschaftsklasse herauszubilden.
По мере глобализации, благодаря быстрым как никогда средствам связи, более быстрому транспорту и росту мощи транснациональных корпораций, кажется, возникает новый социальный класс, класс космополитов.
Wenn also die Transporttechnologie so schnell wie die Mikroprozessor-Technologie fortschreiten würde, dann könnten wir übermorgen in ein Taxi einsteigen und in 30 Sekunden wären wir in Tokyo.
Если бы транспортные технологии развивались так же быстро, как и микропроцессорные, то послезавтра я бы смог поймать такси и добраться до Токио за 30 секунд.
Doch mit Fortschreiten der Revolten zeigte sich, dass die Menschen eine gute Regierung und soziale Gerechtigkeit wollten und sich nicht zum Iran hingezogen fühlten oder interessiert waren, einer Achse des Widerstands beizutreten.
Но в ходе восстаний выяснилось, что люди хотят хорошего управления и социальной справедливости и не были влюблены в Иран или заинтересованы в присоединении к оси сопротивления.
Der Schwerpunkt vieler aktueller Studien liegt auf der Entwicklung von Impfungen, die eine HIV-Infektion zwar nicht vollständig verhindern würden, aber immerhin das Fortschreiten von HIV verlangsamen oder eine Ansteckung anderer Personen mit dem Virus unwahrscheinlicher machen könnten.
Многие современные исследования ориентированы на разработку вакцин, которые, возможно, и не предотвратят полностью ВИЧ-инфицирование, но тем не менее могут замедлить развитие ВИЧ или снизить вероятность того, что данный человек передаст вирус другим.
Was wir daraus folgern können ist, dass während der Kindheit und bis in die frühe Jugend sowohl das kognitive System - also unsere geistige Fähigkeit über das Bewusstsein anderer nachzudenken - als auch das zuständige Hirnareal langsam in ihrer Entwicklung fortschreiten.
Мы приходим к выводу, что в течение периода детства и даже во время юношества, и когнитивная система - ментальная способность думать об умах окружающих - и обеспечивающие её структуры мозга, продолжают медленно развиваться.
Die von der UV-Strahlung geschädigte und mutierte Zelle ist nicht ganz imstande, Selbstmord zu begehen, und beginnt auf Kosten der gesunden Zellen, die sie unmittelbar umgeben, Wucherungen auszubilden, was zu einem Wachstum der Präkanzerose (Krebs im Vorstadium) führt und zu einem voll ausgebildeten Plattenepithelkarzinom fortschreiten kann.
Поврежденная солнцем, но не совсем способная на самоубийство видоизмененная клетка, продолжает разрастаться за счет нормальных соседних клеток, результатом чего является предраковый рост, который может перерасти в развившийся плоскоклеточный рак.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité