Exemples d'utilisation de "Fortsetzungen" en allemand

<>
Es ist auch so, wenn Leute Fortsetzungen oder Neuverfilmungen eines Genres machen, dass sie genau das Falsche mitnehmen. И поэтому когда кто-то делает сиквелы или крадет идеи из фильмов, они крадут совсем не то.
Ich wollte eine Fortsetzung machen. Я хотел создать продолжение, развитие игры.
Ist die QE lediglich eine Fortsetzung des "Greenspan-Puts"? Является ли количественное послабление простым сиквелом "опциона на продажу Гринспена"?
Selbstverständlich bedarf es der Fortsetzung makroökonomischer Reformen. Конечно, продолжение макроэкономических реформ по-прежнему необходимо.
Hier entsteht also gerade die Fortsetzung zu "Eine unbequeme Wahrheit", in zwei Minuten. Короче говоря, мы с вами делаем сиквел "Неудобной правды" длиной в две минуты,
Der erste Punkt betrifft die Fortsetzung der Erweiterung. Первый вопрос заключается в продолжении расширения.
Wir wissen alle, wie dieser Film ausging, und vielleicht sollten wir uns auf eine Fortsetzung einstellen. Нам известно, чем закончился тот фильм и сейчас мы можем готовиться к сиквелу.
Friede ist die Fortsetzung des Krieges mit anderen Mitteln. Мир - продолжение войны другими средствами.
Eine Fortsetzung dieser Politik liegt nicht in Amerikas Interesse. Продолжение такой политики не в интересах США.
Wir werden heute über die Fortsetzung von "Unbequeme Wahrheit" reden. Сегодня мы поговорим о продолжении фильма "Неудобная правда".
Welche Folgen dies für die Fortsetzung der Verhandlungen hat, bleibt abzuwarten. Что это означает для продолжения переговорного процесса, пока остается неизвестным.
Der Sieger erhält 250.000 Dollar zur Fortsetzung seiner außergewöhnlichen Arbeit. Этот человек получит $250 000 для продолжения своей выдающейся работы.
Sie müssen jetzt eine Fortsetzung schreiben und dort wird Folgendes passieren." Вы должны написать продолжение, и вот что в нём должно случиться."
Er erklärte, dass er für die Fortsetzung des Widerstands in jeder Form sei. Он объявил, что он за продолжение сопротивления во всех формах.
Und sie erzählte mir weiter, was ich in der Fortsetzung zu schreiben hätte. И она начала объяснять мне, что написать в продолжении.
Betrachten Sie dies als die Fortsetzung der Arbeit von Stephen Lawlers an Virtual Earth. Считайте, что это продолжение работы Стивена Лоулера "Виртуальная Земля".
Und wir können die Fortsetzung dieses Prozesses betrachten, wie man lernt, die Gedanken seiner Mitmenschen nachzuvollziehen. Продолжение этого процесса обучения понимать мысли окружающих
Es ist die Fortsetzung zu "Eine unbequeme Wahrheit" und erkundet all die Konzepte zur Behebung der Klimakrise. Это продолжение "Неудобной правды", и она рассматривает все способы решения проблемы климатического кризиса.
Daher sind die Aussichten auf eine bedeutsame Fortsetzung der israelisch-palästinensischen Gespräche sogar noch trüber als zuvor. В результате перспектива продолжения разумного Израильско-Палестинского диалога выглядит еще более призрачной, чем раньше.
Und falls Soderberghs zweiteiliges Che-Epos ein Kinoerfolg wird, haben seine Geldgeber vielleicht sogar Interesse einer wahrheitsgetreueren Fortsetzung. Возможно, если эпопее Содерберга в двух частях о Че будет сопутствовать большой кассовый успех, то его финансовые покровители захотят снять более правдивое продолжение.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !