Exemples d'utilisation de "Forums" en allemand
Andere müssen mit an Bord genommen werden, insbesondere die Gastgeber des Regional Forums, ASEAN und Thailand.
Необходимо привлечь к процессу и другие государства, особенно те, что принимают у себя гостей Регионального форума АСЕАН, а также Таиланд.
Der FSB wurde beim G-20-Gipfel in London im April 2009 als Nachfolger des Forums für Finanzstabilität ins Leben gerufen.
СФС был создан в апреле 2009 г. на лондонской встрече в верхах "большой двадцатки" как преемник Форума финансовой стабильности.
In der letzten Ausgabe von Foreign Affairs stellt der Gründer und Präsident des Forums, Klaus Schwab, die Frage:
В свете последних событий дел на международной арене основатель и президент форума Клаус Шваб спрашивает:
Die schwedische Präsidentschaft beabsichtigt, gemeinsam mit der Europäischen Kommission, das erste Treffen des Zivilgesellschaftlichen Forums im Rahmen der Östlichen Partnerschaft in diesem Herbst zu organisieren.
Швеция во время своего председательства вместе с Европейской Комиссией планирует организовать первую встречу в рамках форума восточного партнерства гражданского общества этой осенью.
Im Moment erscheint das stolze ständige Motto des Forums - "Verpflichtet, den Zustand der Welt zu verbessern" - mehr denn je losgelöst von der Realität.
Сегодня больше чем когда-либо гордый девиз форума "Работа на улучшение мира" не соотносится с реальностью.
Und als ob all das noch nicht genug wäre, hat das amerikanische Repräsentantenhaus genau zur Eröffnung des Forums in Davos einen Gesetzesentwurf gebilligt, der vorsieht, dass mit den im Konjunkturpaket vorgesehenen Mitteln nur amerikanischer Stahl finanziert werden darf - und das trotz des Aufrufs der G-20, Protektionismus als Reaktion auf die Krise zu vermeiden.
И, как будто этого мало, как раз в то время, когда открывалась встреча в Давосе, палата представителей Америки приняла закон, обязывающий использовать американскую сталь в расходах по стимулированию экономики, вопреки призыву стран большой двадцатки избегать протекционизма в ответ на текущий кризис.
Gefahren infolge der "Unsicherheit, die die Gestaltung eines öffentlichen Raums heutzutage mit sich bringt" nach den Erfahrungen aus den 1980er Jahren, die im Bereich des Forums ihren "Schwanengesang" hatten.
Риски, возникающие ввиду "неопределенности прогнозирования общественного пространства" после опыта 80х, который закончился на площадке Форума "своей лебединой песней".
Algerien, Burkina Faso, Kamerun, die Republik Kongo, Äthiopien, Gabun, Ghana, Kenia, Mali, Mauritius, Mosambik, Nigeria, Ruanda, Senegal, Südafrika und Uganda haben ihre Bereitschaft erklärt, sich einer Überprüfung durch ihresgleichen im Rahmen des jetzt bestehenden African Peer Review (APR) Forums zu unterziehen.
Алжир, Буркина-Фасо, Камерун, Республика Конго, Эфиопия, Габон, Гана, Кения, Мали, Маврикий, Мозамбик, Нигерия, Руанда, Сенегал, Южная Африка и Уганда объявили о своей готовности пройти тщательную проверку, которую проведут равные им, в том, что теперь является Африканским Форумом Равной Проверки (APR Forum).
Dafür braucht man nicht nach Davos zu fahren, doch nehmen diese Ideen in den Schweizer Bergen den Nimbus der Rechtmäßigkeit an - nennen wir es das Imprimatur des "Ich war in Davos" - welches erklärt, warum Politik- und Wirtschaftsanalysten und -kommentatoren trotz des Pomps und der intellektuellen Plattheit des Forums immer wieder kommen.
Для этого не нужно ехать в Давос, но в горах Швейцарии эти идеи приобретают ауру легитимности, "об этом было сказано в Давосе" воспринимается как санкция, что объясняет, почему политические и экономические обозреватели и комментаторы продолжают приезжать туда, несмотря на то, что форуму свойственно комбинирование помпезности и интеллектуального вакуума.
Wenn also die Führer der Welt in den kommenden Wochen im Rahmen der G20 und anderer Foren zusammenkommen, um die Wirtschaftskrise, Konjunkturprogramme, Finanzregulierung und Entwicklung zu diskutieren, sollte der Kampf gegen die Korruption ein vollwertiger Teil der multilateralen Tagesordnung bleiben.
Поэтому во время встреч мировых лидеров "большой двадцатки" и других мировых форумов в ближайшие недели с целью обсуждения экономического кризиса, планов стимулирования экономики, финансового регулирования и развития, борьба с коррупцией должна остаться полноценной частью многостороннего обсуждения.
Ein Internationaler Gerichtshof für die Rechte von Minderheiten wäre ein Forum für die Definition dieser kollektiven Rechte.
Международный суд по делам меньшинств организует форум, где будут определены эти коллективные права.
In der Tat hat sich die G20 - sieht man einmal ab vom Londoner Gipfel im April 2009, wo ein Konsens über gemeinsame geld- und fiskalpolitische Impulse erreicht wurde - lediglich zu einem weiteren bürokratischen Forum entwickelt, wo viel diskutiert, aber wenig vereinbart wird.
Вообще, за исключением лондонской встречи в верхах в апреле 2009 г., когда удалось достичь согласия о совместном кредитно-денежном и налогово-бюджетном стимулировании, "Большая двадцатка" превратилась в очередной бюрократический форум, на котором многое обсуждается, но ни о чём не договариваются.
Nur wenn den Gruppen die entsprechenden Instrumente angeboten werden, um ihre eigenen kollektiven Menschenrechte zu sichern, wird es die Chance geben, dass ethnische Minderheiten nicht auf Gewalt zurückgreifen, um ihre Ziele zu erreichen, sondern in einem zivilen Forum ihr Recht suchen werden.
Только в том случае, если группам будут предложены соответствующие инструменты для отстаивания их собственных коллективных прав человека, появится шанс, что этнические меньшинства не будут прибегать к насилию для достижения своих целей, а будут требовать их удовлетворения в гражданском суде.
Das klingt beeindruckender, entschiedener und dauerhafter als ein bloßes "Forum".
"Совет" звучит более внушительно, авторитетно и долговечно, чем просто "форум".
NAPU wäre das ideale Forum, um eine Lösung zu finden.
САПС был бы идеальным форумом, в котором можно было бы заняться решением этой проблемы.
Nur demokratische legitimierte Parlamente dürfen gleichberechtigt in den demokratischen Foren Europas teilnehmen.
Только демократические парламенты должны заседать как равные на европейских демократических форумах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité