Exemples d'utilisation de "Freundschaften" en allemand
Die besten demokratischen Politiker haben eine große Kapazität für oberflächliche Freundschaften.
Величайшие демократические политики способны заводить множество поверхностных знакомств.
Sind Freundschaften und Vorurteile bei der Bestimmung der EU-Mitgliedschaft beherrschend, oder werden objektive Fakten die Dinge entscheiden?
Определяют ли членство в ЕС дружеские или предвзятые отношения, либо же ситуация определяется орбъективными фактами?
Licht ist somit natürlich auch wichtig für soziale Interaktion - für die Entwicklung von Freundschaften mit allen dazugehörigen, uns umgebenden Aspekten.
Свет, конечно, также служит для социального взаимодействия, для создания отношений со всеми элементами вокруг нас.
Kosmopolitische Einflusspersonen, so Merton, tendierten dazu, ihren Erfolg auf ihre Allgemeinbildung zurückzuführen, während lokale Einflusspersonen sich auf ihre Freundschaften und Beziehungen verließen.
Влиятельные космополиты, по словам Мертона, были склонны увязывать свой успех со своей общей эрудицией, в то время как местные жители полагались на своих друзей и связи.
Ich gehe also Freundschaften und kollegiale und geschwisterliche und Verwandtschafts-Beziehungen mit anderen Leuten ein, die wiederum ähnliche Beziehungen mit anderen Leuten haben.
Я создаю дружеские и рабочие отношения, родственные связи с окружающими, которые, в свою очередь, образуют такие же связи с другими.
Die kosmopolitische Klasse aber konnte McLuhan nicht voraussehen, denn er konnte die enormen Entwicklungen bei den direkten zwischenmenschlichen Kommunikationsmedien nicht vorhersehen, die es Kosmopoliten überall auf der Welt ermöglichen, miteinander Freundschaften zu schließen.
Но Мак-Луан не мог предвидеть появления класса космополитов, поскольку он не мог предвидеть невероятного развития средств прямой межличностной коммуникации, позволяющих космополитам всего мира объединяться в содружества.
Sie eröffnet dir die Möglichkeit, Freundschaften mit Menschen aus anderen Ländern zu schließen, versetzt dich in die Lage, im Ausland zu studieren oder Urlaub zu machen, und kann dir sogar zu deinem Traumjob verhelfen.
Оно даёт вам возможность подружиться с людьми из других стран, изучать зарубежье, ездить туда в отпуск и даже может помочь вам найти работу своей мечты.
In einem faszinierenden, aber weitgehend übersehenen Buch, How Enemies Become Friends, untersucht Charles A. Kupchan anhand von zahlreichen historischen Fallstudien, wie es Nationalstaaten mit einer langen, konfliktreichen Geschichte letztlich gelungen ist, feste und friedfertige Freundschaften einzugehen.
В увлекательной, но, в основном, незамеченной книге "Как враги становятся друзьями"Чарльз А. Купчан пересматривает многие исторические факты, как национальные государства с долгой историей конфликтов в конце концов стали надежными и мирными друзьями.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité