Beispiele für die Verwendung von "Gebieten" im Deutschen
Übersetzungen:
alle678
территория182
область142
район97
регион41
сфера25
зона23
управлять7
поле4
округ2
andere Übersetzungen155
Nun, wie viele Personen hier leben in den weißen Gebieten?
А как много людей живет в территориях, отмеченных белым цветом?
Das tue ich, weil diese für uns zu den wichtigsten Gebieten werden.
Причина, по которой я делаю это, так это потому что они будут областями, наиболее значительными для нас.
Das geschieht mit Mädchen in entlegenen Gebieten.
Вот что случается с девочками в удалённых районах.
Drittens, die Diplomatie kann nicht überleben, geschweige denn gedeihen, während sich die alltäglichen Bedingungen in den Gebieten verschlechtern.
В-третьих, дипломатические усилия не могут продолжаться, не говоря уже о том, чтобы увенчаться успехом, в условиях постоянно ухудшающейся обстановки в регионе.
Und das passiert auf verschiedenen Gebieten.
Это переживание испытывают представители разных сфер деятельности.
Und Berlusconi, der vollauf damit zu tun hat, seine schwierige Stellung als Hauptprotagonist einer scheinbar endlosen Seifenoper von Sexskandalen zu verteidigen, ist nicht im Stande, diesen eklatanten Provokationen der Liga Nord Einhalt zu gebieten.
И Берлускони, занятый защитой своего трудного положения как главного героя в кажущихся бесконечными мыльных операх секс скандалов, не способен управлять такими вопиющими провокациями со стороны Lega Nord.
Es wurde offensichtlich, dass wir in vielen Wahlkreisen gewannen und dass wir in Addis Abeba sowie den meisten großen Städten und ländlichen Gebieten gewonnen hatten.
Стало очевидно, что мы имели перевес во многих избирательных округах и что мы победили в Аддис-Абебе, как и в большинстве крупных городов и сельских районов.
"Wann wird sich Israel aus den besetzten palästinensischen Gebieten zurückziehen?"
когда Израиль выйдет из оккупированных палестинских территорий.
Über 60 Länder kooperieren, um der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen Einhalt zu gebieten.
Более 60 стран сотрудничают в области нераспространения оружия массового поражения.
Schon heute werden 20% des weltweiten BIP in wasserarmen Gebieten erzielt.
Уже сейчас двадцать процентов глобального ВВП производится в районах с дефицитом воды.
Dank einer Vielzahl ausgeklügelter Hilfsmittel ist es heute möglich, selbst die kleinsten Atomtests in den entlegensten Gebieten der Welt aufzuspüren.
Даже сегодня, благодаря разнообразным сложным средствам, мы способны обнаруживать испытания очень слабых ядерных зарядов, проводимые в отделенных регионах.
Der Bildungszugang für Mädchen hat sich verbessert, und auf einigen Gebieten wurde die Geschlechterkluft verkleinert.
Так, например, улучшился доступ к образованию для девочек, и в некоторых сферах сократилось гендерное неравенство.
Ebenfalls unterstützt wird sie durch den Umstand den wir heute Gewalteruptionen in in Gebieten mit Anarchie vorfinden:
Об этом также говорит тот факт, что сегодня мы наблюдаем вспышки насилия в зонах анархии:
Die Menschen in diesen Gebieten brauchen sichere Regierungen und Institutionen.
Население покинутой территории должно иметь надежное правительство и государственные учреждения.
Das ist also schon, glaube ich, enorm brauchbar auf allen Gebieten der Medizin.
Уже одно это, как мне кажется, чрезвычайно полезно во всех областях медицины.
Die Regierung fing auch an, Oppositionsparteien zu schikanieren, besonders in ländlichen Gebieten.
Правительство также начало преследовать оппозиционные партии, особенно в сельских районах.
So kann eine schlechte Ernte in Gebieten mit Landwirtschaft auf Subsistenzniveau zu einer Hungersnot führen, bevor die nächste Ernte eingebracht wird.
Например, в сельских регионах, живущих по принципу натурального хозяйства, неурожай может привести к голоду, прежде чем созреет урожай следующего года.
Synthetische Biologie stellt leistungsfähige neue Instrumente für Forschung und Entwicklung in unzähligen Gebieten in Aussicht.
Синтетическая биология открывает перспективу создания новых мощных инструментов для научных исследований и разработок в бесчисленных сферах.
Aber diese Zunahme beruht ganz oder zumindest überwiegend darauf, dass heute mehr Menschen mit mehr Besitz näher in gefährdeten Gebieten leben.
Но весь или, по крайней мере, большая часть этого роста объясняется тем, что большее количество людей, имеющих больше имущества, живут ближе к опасным зонам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung