Exemples d'utilisation de "Geliebte" en allemand avec la traduction "любимый"

<>
lass uns Liebende und Geliebte sein; дай нам быть любовниками и быть любимыми;
Doch alles wurde besser, als der "geliebte Vater" Heydar Aliyew das Ruder übernahm. Но стало лучше, когда "любимый отец" Гейдар Алиев встал у руля.
Der lustlose, abwesende und glanzlose Redner der ersten Debatte war verschwunden und die beeindruckende, geliebte Gestalt aus dem siegreichen Wahlkampf 2008 war zurück. Вялый, безэмоциональный и незаметный выступающий первого раунда дебатов исчез, и впечатляющий, всеми любимый участник победоносной кампании 2008 года вновь появился.
Unter Kanzler Helmut Kohl gab man die geliebte Deutsche Mark auf, um damit die Europäische Integration zu vertiefen, aber auch um französische Ängste vor einer monetären Hegemonie der Deutschen am Kontinent zu beschwichtigen. При Канцлере Гельмуте Коле она отказалась от любимой дойчмарки, чтобы ускорить европейскую интеграцию и унять опасения Франции о возможности установления денежной гегемонии Германии на континенте.
Das wiedervereinigte Deutschland opferte seine geliebte Währung, die Deutsche Mark, um die europäische Integration zu fördern, aber auch um französische Ängste zu besänftigen, Deutschland könnte sich anschicken, die finanzielle Vorherrschaft über dem Kontinent zu übernehmen. Воссоединившаяся Германия пожертвовала тогда своей любимой валютой - дойч-маркой - ради дальнейшей европейской интеграции, а также для того, чтобы развеять опасения Франции, считавшей, что Германия стремится к установлению гегемонии немецкой валюты на Европейском континенте.
Glück bedeutet geliebt zu werden. Счастье - быть любимой.
Sie wird von ihren Freunden geliebt. Она любима друзьями.
Ein geliebtes Kind hat viele Namen. Любимый ребенок имеет много имен.
Wir haben diese Maschine wirklich, wirklich geliebt. И мы очень, очень любим эту машину.
Wir alle möchten lieben und geliebt werden im Leben. Мы все хотим любить и быть любимыми.
"Hah, ich bin die einzige, die ich je geliebt habe." "Ха, я единственный мой любимый человек".
Sie leben inmitten der Großfamilie, werden geliebt, umsorgt und sind glücklich. Они живут в большой семье, любимы, окружены заботой и счастливы.
Menschen haben ihre Geliebten umgebracht im Glauben, dass Sie einen Betrüger ermordeten. Люди убивали своих любимых, веря, что они убивают обманщика.
Es ist das größte Glück auf Erden, zu lieben und geliebt zu werden. Это самое большое счастье на земле - любить и быть любимым.
Und tatsächlich gibt es einen florierenden Markt für teilweise gegessenes Essen von geliebten Menschen. На самом деле, существует цветущий рынок частично съеденной пищи любимых людей.
Er wuchs ohne Vater und Mutter auf, weder vom Onkel noch von der Tante geliebt. Он рос без отца и матери, не любимый ни дядей, ни тётей.
Lieber für das gehasst werden, was man ist, als geliebt werden für das, was man nicht ist. Лучше быть ненавидимым за то, чем ты являешься, чем быть любимым за то, чем ты не являешься.
Ich habe nicht die Haut meines geliebten Fisches erwähnt, die köstlich war, und ich mag keine Fischhaut. Я не упоминал кожу моей любимой рыбы, которая была восхитительна, хотя вообще я не люблю рыбью кожу.
Thailands allseits geliebter und geachteter König hat öffentlich nicht Position zur Besetzung der Flughäfen oder einer anderen öffentlichen Demonstration bezogen. Всеми любимый и уважаемый король Таиланда не выступил с общественным заявлением по поводу оккупации аэропортов и любых других недавних демонстраций народа.
"Larry war zurück in seiner geliebten Geburtsstadt Dallas, wo er nochmals die ikonische Rolle spielte, die ihm am meisten gefiel", sagte die Familie. "Ларри снова вернулся в свой любимый родной город Даллас, вновь играя знаковую роль, которая больше всего ему нравилась", - сказала его семья.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !