Exemples d'utilisation de "Gelingt" en allemand

<>
Das gelingt nur durch Ausbildung. Только образование заставит.
Nur ein paar Unternehmer "gelingt es". Только несколько предпринимателей "сделали это".
wonach einer ringt, danach ihm gelingt кто ищет, тот всегда найдет
Die Musik gelingt perfekt in dieser Kulisse. Музыка идеально работает в этой обстановке.
Maradona gelingt es nicht, das zu begreifen. И Марадона не может понять это.
Zuletzt schließlich gelingt es und Leben entsteht. В конце концов оно достигло цели, и появилась жизнь.
Und dies gelingt indem man eine horizontale Körperhaltung beibehält. Это делается посредством поддержания горизонтального положения тела.
Ich will hier kurz anhalten, wenn es mir gelingt. Так, давайте я попробую на секунду остановить это.
Es ist daher umso bedenklicher, dass diese Demokratisierung nicht gelingt. Поэтому еще большее беспокойство вызывает то, что демократизация в Грузии терпит неудачу.
Ob uns das gelingt, zu ermessen, wie bedeutsam er ist? Могли бы мы объяснить, насколько это значительно?
Sie liegt darin, dass es diesen Spiele gelingt, meine Gefühle zu berühren. Она кроется в том, что игры заставляют меня чувствовать.
Zugleich gelingt es der Politik, wirtschaftliche Prognosen über den Haufen zu werfen. В то же время политика может опровергнуть экономические прогнозы.
Vielleicht gelingt es ihr sogar, die Präsidentschaftswahlen des Jahres 2006 zu gewinnen. Они даже могут победить в президентских выборах 2006 года.
Gelingt es einem Land sein Defizit loszuwerden, tritt es zwangsläufig woanders auf. Если одна страна избавляется от своего дефицита, то он обязательно возникает где-то в другом месте.
Wie aber gelingt es Nordkorea trotzdem seinem Nachbarn die Stirn zu bieten? Как же тогда Северная Корея может бросать вызов своему соседу?
Ich denke, Yamaha gelingt es gut, uns zu unterrichten, wie man komponiert. Я считаю, что в школе Yamaha нам очень хорошо преподают композицию.
Es ist moralisch und praktisch von entscheidender Bedeutung, dass ihnen das auch gelingt. Это жизненно важно и в нравственном отношении, и с практической точи зрения, что им сопутствует успех.
"Schon vor dem Spiel sagt ich ihm, dass ihm heute ein Hattrick gelingt." "Я говорил ему до матча, что он забьет хет-трик".
Meine Gedanken auf Russisch zu formulieren, gelingt mir nur mit Mühe und Not. Я могу лишь с трудом формулировать свои мысли на русском.
Wie im Fall der Kohlschabe gelingt auch die vollständige Vernichtung verstreuter Krebszellen selten. Как в случае с капустной молью, случаи успешного искоренения рассеянных клеток рака очень редки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !