Exemples d'utilisation de "Gerade erst" en allemand
dessen Auswirkungen wir gerade erst beginnen zu erkennen.
и мы только начинаем осознавать её влияние.
Die Probleme der Weltwirtschaft hingegen fangen gerade erst an.
Однако проблемы для мировой экономики только начинаются.
Wir haben gerade erst damit begonnen die Daten zu analysieren.
Мы только начали анализировать все эти данные.
Das Spiel - London gegen die Eurozone - hat gerade erst begonnen.
Игра - Лондон против еврозоны - только начинается.
So hat Libyen auch seine Beziehungen zur EU gerade erst gestärkt:
В самом деле, совсем недавно Ливия также улучшила свои отношения с ЕС:
Die gute Nachricht lautet, dass ihr Potenzial gerade erst erkannt wird.
Хорошая новость в том, что его силу начинают осознавать только сейчас.
Und es erinnerte mich an etwas, das ich gerade erst erlebt hatte.
И это напомнило мне об одном недавнем случае.
Aber das Problem ist, wir fangen gerade erst mit diesem Wachstum an.
Однако проблема в том, что мы только разогреваем этот двигатель прогресса.
Ich habe diesen Vortrag in Israel gehalten, gerade erst im vergangenen Jahr.
Я уже выступал с этой темой в Израиле, как раз в прошлом году.
Wir beginnen gerade erst, die Naturgesetze und Wissenschaft und Physik wirklich zu entdecken.
Мы по-настоящему только приступаем к открытиям в природе, в науке, в физике.
Sie haben gerade erst entdeckt, was ihren arabischen Kollegen schon seit langem bewusst ist:
Они недавно обнаружили то, что их арабские коллеги знают уже давно:
Mombasas Qualen dürften im Hinblick auf seine Wirtschaft und seine Sicherheit gerade erst begonnen haben.
Возможно, страдания Момбасы, как экономические, так и связанные с проблемами безопасности, ещё только начинаются.
Dies ist nichts Neues, aber es wird den Franzosen gerade erst bewusst, und die Erkenntnis schmerzt.
Это не новый факт, но только сейчас он начал осознаваться, и это осознание проходит болезненно.
Die massiven Migrationsprozesse, die gerade erst eingesetzt haben, werden das bestimmende Problem der kommenden Jahrzehnte sein.
Массовые миграционные процессы, которые еще только начались, будут главной проблемой следующих десятилетий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité