Exemples d'utilisation de "Gerede" en allemand

<>
Traductions: tous43 болтовня1 autres traductions42
Das macht auch genau den Unterschied aus zwischen politischem Gerede wie diesem und sich wirklich für die Sache einsetzen, also Menschen ein besseres Leben zu ermöglichen. И в этом разница между политической болтовней и реальными шагами в направлении важных вещей, в сторону лучшей жизни для людей.
Sein langes Gerede langweilte mich. Его длинная речь меня утомила.
Aber das war nur Gerede. Это было пустой риторикой.
Diplomatie ohne glaubwürdige Gewaltandrohung ist leeres Gerede. Дипломатия без реальной угрозы применения силы - это пустые разговоры.
Das Gerede über eine Senkung der Staatsausgaben ist voreilig. Разговор о сокращении правительственных затрат является преждевременным.
Ich kümmere mich nicht um das Gerede der Leute. Мне всё равно, что говорят люди.
Doch wird all dieses Gerede zu wirklichem Fortschritt führen? Но будут ли все эти разговоры соответствовать реальному прогрессу?
Vergessen Sie Amerikas Gerede, für Ehrlichkeit und Gerechtigkeit sorgen zu wollen! Забудем о разглагольствованиях Америки о честности и справедливости;
So bekämpft Google etwa die Zensur - durch sein Handeln, nicht durch Gerede. Например, Google борется с цензурой - делами, а не криками.
Leider könnte sich ein derartiges Gerede zu einer "Self-fulfilling Prophecy" auswachsen. К сожалению, такие разговоры вполне могут накликать беду.
Dies ist alles nur Gerede, wenn Sie es nicht im wirklichen Leben zeigen können." Это всё мумбо-джумбо, если ты не в состоянии показать наглядно."
Gerede über das Weltall scheint immer an der Mehrdeutigkeit von Zweck und Timing zu kranken. Вопрос о космосе всегда остаётся в подвешенном состоянии из-за неопределённости целей и сроков.
Sie hören eine Menge Gerede darüber, wie Quantenmechanik sagt, dass alles mit allem verbunden ist. Вы много слышали о том, что, согласно квантовой механике, всё взаимосвязано.
Doch das Gerede über einen Regimewechsel könnte Musharraf veranlasst haben, wieder in die Politik einzusteigen. Но разговоры о смене режима, возможно, побудили Мушаррафа вновь вернуться в политику.
Sie müssen die "Kaiserfalle" vermeiden, nur dem Gerede von der Schönheit ihrer neuen Kleider zu lauschen. Они должны избегать "императорской западни", когда они слышат только о своей красоте и новой одежде.
Das ganze Gerede über eine verbesserte Partnerschaft zwischen NATO und Europäischer Union ist hauptsächlich Schall und Rauch. Весь разговор об улучшении сотрудничества НАТО - Европейский Союз - в основном пустой звук.
Das anhaltende Gerede von einer Spaltung zwischen Sunniten und Schiiten könnte letztlich zu einer selbsterfüllenden Prophezeiung werden. Постоянные разговоры о "суннитско-шиитском разделении" могут, в конце концов, стать самосбывающимся пророчеством.
Das bösartige Gerede, dass Araber keine Demokratie wollen, wurde als die große Lüge entlarvt, die es ist. Пагубные разговоры о том, что арабы не хотят демократии, были разоблачены как большая ложь, чем они и являются.
Es gibt Gerede über eine Regulierung des Finanzsektors, doch die Regierungen haben Angst, das Vertrauen zu erschüttern. Много говорят о регулировании финансового сектора, но правительства боятся нарушить доверие.
Und dann geht er und stürzt sich in mehr Gerede von seltenen Vögeln und Algen und seltsamen Wasserpflanzen. А потом он переключается на разговор о редких птицах, водорослях и странных водных растениях.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !