Exemples d'utilisation de "Gleichgewichte" en allemand

<>
Es gibt einen dritten Grund, warum Schätzungen langfristiger Gleichgewichte mit Leistungsbilanzen möglicherweise einen geringen Voraussagewert besitzen. Ести и третья причина, по которой оценки долгосрочных равновесных курсов при предположении сбалансированности текущего платежного баланса могут давать очень неточный прогноз.
Eine Reduzierung der Sparquote ist daher notwendig, wenn inländische und externe Gleichgewichte erreicht werden sollen. Таким образом, снижение уровня сбережений необходимо для достижения равновесия между торговым сальдо внутри страны и внешнеторговым сальдо.
Früher hätte ein Wirtschafsberater spezielle haushalts- und geldpolitische Maßnahmen empfohlen - eine Senkung der staatlichen Ausgaben oder eine Kreditdeckelung - die auf die Wiederherstellung der makroökonomischen Gleichgewichte abzielen. Раньше советник по экономическим вопросам порекомендовал бы конкретную финансово-бюджетную и кредитно-денежную политику, как, например, сокращение бюджетных расходов или установление ограничений на займы, направленную на восстановление макроэкономического баланса.
Jegliche Abweichung vom Gleichgewicht - ob man jetzt annimmt, dass es nur ein einmaliges Gleichgewicht oder eher viele Gleichgewichte gibt - läuft auf mehr als Störgeräusch hinaus; Любое отклонение от положения равновесия - неважно, единственного или нет, - создает не просто шум;
Zwar sieht man inzwischen ein, dass das zu etwas führen kann, was die Ökonomen "mehrfache Gleichgewichte" nennen, aber man leugnet weiterhin die eindeutigen Folgen, die sich daraus ergeben, nämlich, dass die Finanzmärkte nicht sich selbst überlassen bleiben dürfen. Сейчас уже понятно, что это может привести к тому, что экономисты называют "множеством равновесий", но мы продолжаем отрицать следующие отсюда четкие выводы, что нельзя оставлять финансовые рынки с их собственными методами регулирования.
Wie findet ihr ein Gleichgewicht? Как вы находите баланс?
Doch ist Evolution ein Gleichgewicht: Но развитие основано на равновесии:
Wir haben eine Art Gleichgewicht erreicht. Мы уже достигли своего рода баланса.
Obamas Politik des nuklearen Gleichgewichts Политика Обамы в области ядерного равновесия
Und man kann Vitalparameter, Aktivität, Gleichgewicht überprüfen. Можно проверять показатели жизнедеятельности, движение, баланс.
Aber es wird im Gleichgewicht gehalten. Но балансирует вот так, в равновесии.
Wie bringt man Arbeit und Privatleben ins Gleichgewicht. Как можно достичь баланса между работой и личной жизнью?
Großbritannien hat immer das Gleichgewicht angestrebt. Британия всегда ставила на равновесие.
Aber dieses Gleichgewicht ist dabei, sich zu verschieben. Однако сегодня баланс смещается.
Trotzdem garantiert dieses Gleichgewicht keine Stabilität. Тем не менее, равновесие не гарантирует стабильность.
Die "Experten" jener Zeit sprachen vom Gleichgewicht des Schreckens. "Эксперты" тех времен говорили о балансе ядерных сил.
Er verlor das Gleichgewicht und fiel hin. Он потерял равновесие и упал.
Wie kann man Arbeit und Privatleben ins Gleichgewicht bringen? Как можно найти баланс между работой и личной жизнью?
Die Herausforderung ist, das richtige Gleichgewicht zu finden. Вопрос в том, как достигнуть равновесия.
reparieren, reformieren, für ein erneutes Gleichgewicht sorgen und wiederaufbauen. исправление, реформирование, восстановление баланса и перестройка.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !