Exemples d'utilisation de "Gründung" en allemand
Also müssen wir die Gründung lokaler Firmen fördern.
Поэтому нужно способствовать росту местных фирм.
So gesehen ähneln neue physikalische Theorien sehr einer Firmengründung.
В этом смысле новые физические теории похожи на стартапы.
Sogar die Gründung selbst des Iraks geht auf Siegerjustiz zurück:
В действительности, само образование Ирака основано на правосудии победителя:
Seit ihrer Gründung hatte die Islamische Republik eine schwache Präsidentschaft.
С самого начала в Исламской Республике президентство было слабым;
Im November 2003 wurde ich zur Gründung von Nelson Mandelas 46664-Stiftung eingeladen.
В ноябре 20003 года меня пригласили принять участие в открытии фонда Нельсона Манделы - фонда 46664.
Der Artikel von Prof. M. Subotowicz enthält den Vorschlag zur Gründung einer Raumfahrtgesellschaft.
В одной из них профессор M. Суботович предложил организовать общество, которое будет заниматься космонавтикой.
Das Unternehmen hat sich seit der Gründung jedes Jahr mindestens verdoppelt in der Grösse.
Компания увеличилась вдвое, с тех пор, как я основала ее, или даже больше.
Seit der Gründung der Vereinten Nationen im Jahr 1945 hat sich die Weltbevölkerung verdreifacht.
С тех пор как в 1945 году была создана Организация Объединенных Наций, население мира утроилось.
Der verhängnisvollste Angriff, der die Gründung einer Diktatur begleitet, ist der Angriff auf die Zivilgesellschaft.
Наиболее роковая атака, которая сопровождает установление любой диктатуры, заключается в нападении на гражданское общество.
Mit der Gründung einer Organisation zur Unterstützung seiner karitativen Arbeit würde er sich straffällig machen.
Действительно, если бы он попытался создать какую-либо организацию для поддержки своей благотворительной деятельности, он бы нарушил закон.
Die Gründung von Gewerkschaften in der Fast-Food-Branche ist aber auch aus objektiven Gründen schwierig.
Но охватить профсоюзом быстрое питание сложно и по объективным причинам.
Seit ihrer Gründung hat die EU die Sprachen all ihrer Mitgliedsstaaten zu ihren offiziellen Sprachen gemacht.
С самого начала ЕС сделал язык каждого государства - члена одним из своих официальных языков.
1999, als Laar erneut Ministerpräsident wurde, schaffte er die Unternehmenssteuern ab, die Firmengründungen im Wege standen.
В 1999 году, когда Лаар вновь стал премьер-министром, он отменил налог на корпоративную прибыль, который причинял ущерб предпринимательству.
Aber man riskiert schon am Anfang zu scheitern, wenn die Gründung nicht wohlüberlegt, sondern übereilt erfolgt.
Но, поскольку сохраняется вероятность того, что это начинание может потерпеть неудачу, к началу деятельности Суда необходимо тщательно подготовиться.
Jahrhunderts hatten die sechs Gründungsmitglieder - Deutschland, Frankreich, Italien und die Benelux-Staaten - mehrere Male Krieg untereinander geführt.
Германия, Франция, Италия и страны Бенелюкса несколько раз вступали в войну против друг друга в первой половине 20 века.
Ich war bei der Gründung des Ausschusses anwesend und erschrocken, dass der "Klimaausschuss" den Klimawandel kaum erwähnte.
Я присутствовал на открытии комитета и был поражен, что "климатическая комиссия" редко заводила разговор об изменениях климата.
Bei ihrer Gründung war die UNO mit nur 50 Unterschriften auf ihrer Charta ein recht exklusiver Klub.
В самом начале своего существования, когда организация насчитывала всего 50 членов, она была скорее привилегированным клубом государств.
Es ist Gründungsmitglied der Union, eine der reichsten Nationen Welt und hat einen ständigen Sitz im UN-Sicherheitsrat.
она - основатель Союза, одна из самых богатых стран мира и постоянный член Совета Безопасности ООН.
Aber Wilson hat den Vertrag einschließlich der Gründung des Völkerbundes dann nicht durch den US-Senat bringen können.
Но Вильсон потом не смог убедить Сенат США ратифицировать договор, который включал статью о Лиге Наций.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité