Exemples d'utilisation de "Griff" en allemand

<>
• das Ziehen des Steckers im August 1998, als das IWF-Programm nichts bewirkte (viele IWF-Gelder sind schnell wieder aus dem Bankensystem herausgeflossen), mit dem Ergebnis, dass die Russen den Rubel mit sofortiger Wirkung entwertet haben, der Zahlung ihrer nationalen Schulden nicht mehr nachgekommen sind und dem Kapitalabfluss Steuerungen auferlegt haben (wodurch die Seuche in der schlimmsten Phase des finanziellen Tumultes 1997-98 in der ganzen Welt um sich griff); • Закручивание гаек в августе 1998 года, когда программа МВФ не сработала (большинство денег МВФ быстро утекло из банковской системы), что привело к тому, что русские незамедлительно девальвировали рубль, объявили дефолт на внутренний долг и установили контроль на отток капитала (в связи с чем, заражение распространилось по всему миру, в худшей фазе финансовых передряг 1997-1998 года);
Afrikas Griff nach der Energie Африка в поисках энергии
Diese Uhr hält mich im Griff. Эти часы держат меня в напряжении.
Den hausgemachten Klimawechsel in den Griff bekommen Как справиться с искусственным потеплением климата?
Es gibt keinen Griff, keinen Lenker, nichts? Нет ни рычага, ни руля, ничего?
Innerhalb von ein paar Monaten griff Israel an. В течение нескольких месяцев Израиль нанес удар.
Doch selbst als Kunstgriff könnte die Charta maßgeblich sein. Но даже как способ PR, Соглашение может оказывать влияние.
Wenn man den Griff verändert, kann es sich daran anpassen. Он может адаптироваться к смене захвата.
Er ist nicht so einfach in den Griff zu kriegen. И не так управляемо.
Je eher es sein Problem in den Griff bekommt, desto besser. Чем раньше она начнет решать эту проблему, тем лучше.
Mit Medizin sind solche psychotischen Symptome in den Griff zu bekommen. Лекарства позволяют усмирить такие психотические симптомы.
Sie hatte die nationale Presse im Griff und sie war ein Star. Она справилась с национальной прессой, и она была звездой.
Siebzig Jahre lang hatte die PRI die mexikanische Politik vollständig im Griff; В течение 70 лет PRI полностью контролировала мексиканскую политику;
"Das Problem der UBS ist, dass sie die Risikokontrolle nicht im Griff hat." "Проблема UBS в том, что у него нет инструмента для контроля рисков".
Um XDR-TB in den Griff zu bekommen, steht uns kein Allheilmittel zur Verfügung. Волшебных пуль для контроля над устойчивым к лекарственным препаратам туберкулезом не существует.
Stattdessen griff Buffett etwa bei einer Frachteisenbahn zu, bei einem Schmiermittel-Hersteller oder Maschinenbauern. и инвестировал, например, в грузовые железнодорожные перевозки, в производство смазочных материалов и в машиностроение.
Die Polizei griff hart gegen die jungen Menschen durch und nahm hunderte in Gewahrsam. Полиция расправилась с молодыми людьми и взяла под стражу сотни.
Ein gewaltiger technologischer Fortschritt, mit dem wir eine äußerst tödliche Krankheit in den Griff bekamen. Огромный технологический прогресс, который нашёл решение для ужасно смертельной болезни.
Weil niemand einem hilft oder einen unterstützt, wenn man seine Finanzen nicht im Griff hat. Потому что никто не поможет и не поддержит вас, если вы неправильно управляете своими финансами.
Sogar wenn nationale Parlamente versuchten, solche Entwicklungen in den Griff zu bekommen, würden sie scheitern. И если бы даже парламенты разных стран попытались взять подобные события под свой контроль, им бы вряд ли удалось это сделать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !