Exemples d'utilisation de "Hand in Hand" en allemand

<>
Traductions: tous36 рука об руку21 autres traductions15
Hand in Hand markierten sie eine Grenzlinie. Рука в руке, они провели линию.
Hand in Hand teilten sie die Stadt. Рука в руке, они разделили город.
Gleichheit, Freiheit und wirtschaftlicher Fortschritt kamen Hand in Hand. равенство, свобода и экономический прогресс развиваются в согласии.
Lasst uns mal Hand in Hand ein paar Beispiele durchstöbern. Что ж, давайте пойдём вместе и рассмотрим всего несколько примеров.
Die Entscheidung der USA auf Stahlimporte Zölle einzuheben zeigt, dass Heuchelei und Handelsgespräche Hand in Hand gehen. Лицемерие и торговля, как показывает решение Америки поднять тарифы на импорт стали, могут хорошо сочетаться друг с другом.
Die Gründer Amerikas etwa waren sich der Tatsache, dass beide Hand in Hand gehen müssen, vollkommen bewusst. Основатели Америки, например, хорошо понимали, что и идеалы и интересы должны идти нога в ногу.
Die Zerstörung der syrischen Chemiewaffenvorräte und der politische Prozess zur Beendigung des Krieges müssen Hand in Hand gehen. уничтожение запасов химического оружия в Сирии и политический процесс, направленный на окончание войны, должны происходить одновременно.
Da sie beide die gleichen vergifteten Wurzeln haben, ist es kein Wunder, dass sie Hand in Hand einhergehen. У обоих - одни и те же отравленные корни, поэтому неудивительно, что они шагают рука в руку.
Oder nehmen wir den Wohlstand Ghanas, der wie der von Brasilien mit einer verbesserten Staatsführung Hand in Hand geht. Или рассмотрим процветание Ганы и то, как в Бразилии оно связано с улучшением управления.
In der Tat sollten bei der weiteren internen Reform des IWF diese beiden Instrumente Hand in Hand weiter entwickelt werden. Фактически, оба эти инструмента должны развиваться вместе, поскольку внутренние реформы МВФ все еще продолжаются.
Bis zu einer Schwelle von etwa 100 kWh pro Kopf und Tag gehen Energieverbrauch und Indikatoren für menschliche Entwicklung Hand in Hand. При пороге 100 кВт/час на человека в день индикаторы энергетического потребления и индикаторы человеческого развития будут соответствовать друг другу.
Ursache dafür ist das Prinzip des freien Handels und der freien, uneingeschränkten Bewegung des Privatkapitals, die mit zügellosen Finanzspekulationen Hand in Hand geht. Это связано с принципом свободной торговли и свободным, ничем не ограниченным движением частного капитала вместе с необузданной финансовой спекуляцией.
die Wiederaufnahme der Verhandlungen zwischen Israel und den Palästinensern, wobei ernsthafte territoriale Zugeständnisse seitens Israels mit der absoluten Anerkennung Israels durch die Palästinenser Hand in Hand gehen müssen. возобновление переговоров между Израилем и палестинцами, с серьезными территориальными уступками со стороны Израиля в обмен на безоговорочное его признание Палестиной.
Das muss Hand in Hand mit einer Diskussion gehen, wie die EU Anreize schaffen kann für Mitgliedsstaaten, die in Zeiten von Ausgabenkürzungen in schwierigen Strukturreformen stecken, was zu Gesprächen über mögliche Formen der Haushaltskoordinierung führen könnte. Это должно выполняться одновременно с обсуждением того, какие стимулы ЕС может предоставить своим государствам-членам, стремящимся провести трудные структурные реформы в период сокращения расходов, что может привести к началу переговоров о возможных формах налогово-бюджетной согласованности.
Eines der eher seltsamen Spektakel der Debatte um den Klimawandel war Anfang dieses Monats der Anblick des NASA-Klimaforschers Jim Hansen bei einem Protestmarsch außerhalb des Kohlekraftwerks des Kapitols in Washington, D.C., Hand in Hand mit der Hollywoodschauspielerin Darryl Hannah. Свою позицию он выразил, держась за руку с голливудской актрисой Даррил Ханой, во время своего марша перед угольной электростанцией Капитолия в Вашингтоне (округ Колумбия).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !