Exemples d'utilisation de "Im Allgemeinen" en allemand
Im Allgemeinen schränken Schwänze die Wendigkeit ein.
Большинство хвостов ограничивают маневренность.
Warentermingeschäfte werden im Allgemeinen vor ihrem Verfallsdatum gehandelt.
Сделки по фьючерсным контрактам совершаются до истечения их срока.
Energieembargos haben sich im Allgemeinen als kontraproduktiv herausgestellt.
Эмбарго на энергию как правило приводит к обратным результатам.
Die Schwellenländer haben die Krise im Allgemeinen überwunden.
Развивающиеся рынки, однако, в основном преодолели кризис.
Dies spiegelt sich in ihren Finanzierungskosten im Allgemeinen wider.
Это отражается на общей стоимости их финансирования.
Im allgemeinen Durcheinander können reaktionäre Kräfte an Boden gewinnen.
в суматохе реакционные силы могут сделать свой ход.
Italiener machen hervorragendes Essen, doch im Allgemeinen nichts besonders tragbares.
Итальянцы готовят великолепно, но эту еду с собой обычно не унесешь.
Im allgemeinen sind sie in Armut gefangen, und ökonomisch isoliert.
Большинство из них застряло в бедности и экономической изоляции.
Doch ist dies im Allgemeinen kein typisches Muster für Industriezweige.
Но это не типичная схема в любом секторе.
China - und Asien im Allgemeinen - stellt den Silberstreifen am Horizont dar.
Китай - и по большей части вся Азия - представляет собой яркое пятно на горизонте.
Private Krankenversicherungen werden im Allgemeinen von den Arbeitgebern zur Verfügung gestellt.
Частное медицинское страхование обычно предоставляется работодателями, которые заинтересованы обеспечивать такое страхование, так как эти выплаты работодателей относятся к затратам, которые не подлежат обложению налогами.
Diese großen schnellen Zellen schauen zuerst auf das Gesicht im allgemeinen.
Большие скорострельные клетки - работают при первом взгляде на какое-то лицо и определяют общие черты.
Schließlich wird von Regierungen im Allgemeinen erwartet, dass sie ihre Bürger schützen.
В конце концов, обычно предполагается, что правительства обеспечивают протекцию своим гражданам.
Drittens haben die Verbraucher im Allgemeinen keine Erfahrung im Umgang mit Zinssatzrisiken.
В-третьих потребители обычно не имеют опыта управления риском, связанным со ставками процента.
Und sie berücksichtigen auch nicht sehr genau das zivile Leiden im Allgemeinen.
Эти данные также не отражают должным образом общие страдания мирного населения.
Die schlechte Nachricht lautet, dass sie im Allgemeinen nur langsam gehandelt haben.
Плохая новость в том, что они, в основном, промедлили с действиями.
Schließlich ereignen sich diese Übergriffe im Allgemeinen nicht in irgendwelchen dunklen Seitengassen.
Кроме того, как правило, подобные нападения не происходят в каком-нибудь темном дворе.
Entweder lebt man in einer ärmeren Welt, was Menschen im Allgemeinen nicht gefällt.
Жить в мире, который стал беднее, что никому не понравится скорее всего.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité