Exemplos de uso de "Innerhalb" em alemão

<>
Das Problem innerhalb des Islam Проблема внутри ислама
Es schmeckt toll innerhalb der Grenzen des jeweiligen Landes. И в пределах этой страны вкус у него замечательный.
Ermüdungserscheinungen gegenüber - und innerhalb - der Concertación. усталости от - и внутри - "Concertaciyn ".
Diese Software wird ein Individualität innerhalb des Möglichen bewahren. Программное обеспечение будет ограничивать людей в пределах возможного.
Wo ist sie innerhalb des Neocortex? ".где внутри неокортекса находится роза?"
Die Herde war innerhalb der Parkgrenzen sicher dank der aufopferungsvollen Parkranger. Стадо было в безопасности в пределах парка благодаря смотрителям, преданным своему делу.
Innerhalb Afghanistans steigt die Zahl der Drogenabhängigen. Внутри Афганистана наркомания растет.
Wir wissen, innerhalb einer genau definierter Fehlertoleranz, wie weit es ist. Мы знаем это в пределах погрешности.
Dieser Zustand wird innerhalb der Familien reproduziert: Такая ситуация воспроизводится внутри отдельно взятой семьи:
Wir können also innerhalb von Stunden ein ganzes menschliches Genom bestimmen. Так мы теперь можем в пределах часа определить весь человеческий геном.
Der Wandel innerhalb der Regierung ist ebenfalls bemerkenswert. Изменения внутри правительства также стоят внимания.
Doch gibt es auch bedeutsame Unterschiede bei der Ausprägung des Unternehmertums innerhalb einzelner Länder. Но существуют также значительная разница в уровне развития предпринимательства в пределах отдельно взятой страны.
Das Rote ist moderner Konflikt, Konflikte innerhalb Staaten. Красный - современные конфликты, конфликты внутри государств.
Wichtig ist Ihre Fähigkeit, Beziehungen zu pflegen, sowohl innerhalb der Regierung als auch extern. Это ваша способность коммуницировать вопросы в пределах ваших правительств и вовне.
Die gleichen Spannungen existieren auch innerhalb der Parteien. Те же проблемы наблюдаются и внутри самих партий.
Die menschliche Stimme ist eine fantastische Manipulation unserer Atemluft innerhalb der Mundhöhle und des Atemtraktes. Человеческая речь - это искусная манипуляция дыханием в пределах ротовой полости и дыхательной системы.
Der nächste Schritt geschah nun innerhalb dieser Gemeinschaften. Следующий шаг произошёл внутри этих сообществ.
Die Debatte ist alt, doch die Spannungen innerhalb des Euroraums haben sie wieder aufleben lassen: Это старые споры, но напряженные отношения в пределах еврозоны возродили их:
Snowden hat zwei große Überwachungsprogramme innerhalb der USA aufgedeckt. Сноуден раскрыл две основные программы для наблюдения внутри США.
Trotzdem muss unsere Regierung die institutionelle Fähigkeit entwickeln, zu antizipieren und innerhalb desselben Nachrichtenzyklus zu handeln. Однако правительству следует разработать институциональную способность предвосхищать новости противника и действовать в пределах тех же тем для новостей.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.