Exemples d'utilisation de "Insbesondere" en allemand avec la traduction "в частности"

<>
Insbesondere haben wir Aufgabenorganisation gesehen. И, в частности, то, что мы видели - это организация задач.
Insbesondere schaffen sie keine freiheitliche Grundordnung. В частности, они не создают либеральный строй.
Insbesondere ist eine integrierte Planung unverzichtbar. В частности необходимо интегрированное планирование.
Insbesondere die Niederlande wurden einer unerbittlichen Verleumdungskampagne unterzogen. Нидерланды, в частности, стали объектом неослабевающей критики.
größere Offenheit gegenüber dem Westen, insbesondere den USA. добиться большей открытости Западу, в частности США.
sie werden wirtschaftliche Vorteile teilen müssen und insbesondere $им придется поделиться своими экономическими преимуществами, в частности:
· Hohes soziales Kapital, insbesondere Vertrauen, Führungskraft und soziale Netzwerke. · Высокий социальный капитал, в частности доверие, лидерство и социальные сети.
Insbesondere der Nahe Osten erlebt eine Zeit des intensiven Wandels. Ближний Восток, в частности, переживает период интенсивной трансформации.
Insbesondere eine radikale Erhöhung der Stimmanteile Asiens ist dringend notwendig. В частности, радикальное увеличение доли голосов стран Азии - настоятельная необходимость.
Insbesondere ist der Endomorphismenring von M ein kommutativer lokaler Ring. В частности, кольцо эндоморфизмов модуля M является коммутативным локальным кольцом.
Insbesondere Usbekistan hat seine brutale Vorgehensweise gegen Demonstranten unter Beweis gestellt. Узбекистан, в частности, доказал свою готовность жестоко обойтись с протестующими.
In der vor Kurzem veröffentlichten Nationalen Sicherheitsstrategie werden insbesondere drei Fragen erwähnt: Недавно озвученная Стратегия национальной безопасности выделяет три таких проблемы, в частности:
London insbesondere hat kein unveräußerliches Recht darauf, ein globales Finanzzentrum zu sein. Лондон, в частности, не имеет неотъемлемого права стать глобальным финансовым центром.
Straßendesign macht einen Unterschied, insbesondere Kreuzungen, von denen es zwei Typen gibt: Многое зависит от плана дороги, в частности от перекрестков, которые бывают 2-х типов:
Insbesondere Präsident Abdullah Gül nahm eine beruhigende, einem Staatsmann angemessene Rolle ein. Президент Абдулла Гюль, в частности, сыграл усмиряющую, подобающую государственному деятелю роль.
Die amerikanische Populärkultur muss insbesondere im Lichte eines andauernden kulturellen Modernisierungsprozesses gesehen werden. В частности, американская массовая культура должна рассматриваться в свете долгого исторического процесса культурной модернизации.
Insbesondere in Polen und Ungarn brach eine Untergrundströmung durch, die einen Wandel verlangte. В Польше и Венгрии, в частности, подпольные организации требовали дальнейших изменений.
Insbesondere über Lehrbücher und solche Lehrmaterialien, die wir täglich in den Schulen nutzen. В частности, учебниках и всех видах образовательных материалов, которые мы каждый день используем в школах.
Insbesondere das Schicksal der deutsch-französischen Achse hängt vom Ausgang des Referendums ab. Судьба оси Франция-Германия, в частности, зависит от результата референдума.
Insbesondere die Bedrohung für die reicheren Staaten am Persischen Golf wird übertrieben dargestellt. Угрозы для более богатых государств Персидского залива, в частности, преувеличенны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !