Exemples d'utilisation de "Jahrzehnte" en allemand
Und wodurch ist es in den letzten paar Jahrzehnte ersetzt worden?
Так за счёт чего же в последние годы доля нефти стала падать?
Die Jahrzehnte raubgieriger Kriegsherren, gieriger Imperialisten und japanischer Invasoren waren vorbei;
Времена алчных военных диктаторов, хищных империалистов и японских завоевателей были закончены;
Während der letzten drei Jahrzehnte ist die Verbrechensrate in Amerika immens gesunken.
За последние тридцать лет в Америке наблюдается огромный спад преступности.
Das exponentielle Wachstum der Computertechnologie begann Jahrzehnte bevor Gordon Moore geboren war.
Экспоненциальный рост вычислительных мощностей начался за десятки лет до рождения Гордона Мура.
Infolgedessen wurde der Kalte Krieg, ein vier Jahrzehnte dauerndes globales Ringen, Wirklichkeit.
В результате холодная война - сорокалетняя глобальная война - стала реальностью.
Und diese nächsten Schritte, wie Elektronik, scheinen nur wenige Jahrzehnte zu dauern.
Следующие шаги, такие как появление электронного оборудования, происходят в течение десятков лет.
Schließlich war sein Patient einige Jahrzehnte älter und hatte direkt mit Asbest gearbeitet.
В конце концов, его пациент был на десятки лет старше и работал с асбестом напрямую.
Hat sich Şirali Müslümov also bei seinem Alter um ein paar Jahrzehnte verrechnet?
Так добавил ли чабан Мюслюмов пару десятков лет к своему возрасту?
Und er erinnerte sich an die Unterhaltung Jahrzehnte zuvor, als er so traurig war.
И вспомнил о разговоре десятилетней давности, когда ему было тоскливо.
Tiefes gegenseitiges Misstrauen in beiden Ländern hat die Beziehungen über drei Jahrzehnte lang vergiftet.
В обеих странах глубоко и взаимно парализующие подозрения отравили отношения на тридцать лет.
Der bemerkenswerte Produktivitätsanstieg in der Landwirtschaft während der vergangenen zwei Jahrzehnte zeigt dies eindeutig.
Поразительный рост сельскохозяйственного производства за последние два века явно демонстрирует это.
Alltägliche Verletzungen können zu Jahrzehnte langen Schmerzen führen, bis unsere Gelenke buchstäblich zum Stillstand kommen.
Незначительные травмы могут десятки лет вызывать боль, пока наконец суставы, в прямом смысле этого слова, не сотрутся до полного повреждения.
Sein Freund, Goro Shimura - der mit ihm gearbeitet hatte - reflektierte Jahrzehnte später über Taniyamas Leben.
Его друг, Горо Шимура - который вместе с ним занимался математикой - много лет спустя, вспоминал жизнь Таниямы.
Jeder Regierungschef, der länger als zwei Jahrzehnte im Amt ist, würde automatisch die internationale Anerkennung verlieren.
Любой глава правительства, остающийся у власти более двух десятков лет, автоматически бы терял международное признание.
Im Gegensatz dazu braucht die US-Wirtschaft etwa zwei Jahrzehnte, um auf die doppelte Größe anzuwachsen.
Американской экономике, чтобы удвоиться, нужно около двадцати лет.
Drei Jahrzehnte später ist die Welt in einer Rezession, und viele machen genau diese Ideen dafür verantwortlich.
Спустя тридцать лет мир переживает резкий экономический спад, и многие люди соотносят глобальный кризис именно с этими идеями.
Wegen der Freizügigkeitsrichtlinie könnte Westeuropa nun drei Jahrzehnte der direkten Migration in den Sozialstaat vor sich haben.
Директива о свободном перемещении приведёт к новой эре прямой миграции в страны Западной Европы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité