Exemples d'utilisation de "Kämpfe" en allemand
Traductions:
tous1104
борьба552
бороться205
сражаться111
битва51
сражение36
бой26
воевать24
боевые действия19
кампания11
драться9
схватка3
соревнование2
вести бой1
autres traductions54
Sie investieren keine Zeit in Machtkämpfe.
Они не тратят время на подковёрную борьбу за влияние в группе.
Was, wenn die beiden Kontinente gegnerische Kämpfe unterstützen?
Что если обнаружится, что они поддерживают разные стороны конфликта?
In Westafrika und Südasien sind Kämpfe um Nahrungsmittel entbrannt.
Голодные бунты произошли в восточной Африке и южной Азии.
Sie bekommt noch eine kleine Waffe am Schwanzende, für Kämpfe.
А чтобы оно могло защищаться, давайте повесим ему вот сюда, на хвост, маленькое оружие.
Premier Sharon erwidert, er kämpfe Amerikas Krieg gegen den Terrorismus.
Премьер-министр Шарон ответил, что он участвует в войне Америки против терроризма.
Anhaltende Kämpfe im Irak könnten auch zu einem regionalen Krieg führen.
Затяжная война в Ираке может также привести и к войне во всем регионе.
Wir wussten, dass viel mehr Patienten nicht kommen konnten, verhindert durch die Kämpfe.
Мы знали, что тех, кто не мог прийти из-за стрельбы, было еще больше.
Doch der Abzug der westlichen Streitkämpfe führte nicht zu einem Ende der Kämpfe.
Однако вывод всех западных сил не положил конца столкновениям.
Die internen Kämpfe der letzten Monate haben bei den Palästinensern tiefe Wunden hinterlassen.
Но последние месяцы внутренних распрей нанесли палестинцам глубокую рану.
Daher haben die Fragen, die die nationalen Wahlkämpfe beherrschen, wenig Einfluss auf die Europawahl.
Таким образом, вопросы, которые доминируют во время национальных компаний, оказывают незначительное влияние на европейские выборы.
örtliche Kämpfe, regionale oder Kriegsschauplätze und die seltenen, aber um so wichtigeren globalen Weltkriege.
локальные войны, региональные, или войны на театре военных действий, и редкие, но крайне важные глобальные, мировые войны.
Niemand möchte die Kämpfe gegen die Inflation in den 1980er und 1990er Jahren noch einmal erleben.
Никто не хочет вновь пережить поединки с инфляцией 1980-х и 1990-х годов.
Also gibt es Machtkämpfe innerhalb der herrschenden Elite, weil diese niemand anders hat, den sie bekämpfen kann.
Поэтому могущественная элита сражается между собой, поскольку больше сражаться не с кем.
Ebenso haben die Kämpfe zu großer Unsicherheit in den irakischen und syrischen Gebieten mit kurdischer Mehrheit geführt.
Аналогично, военные действия создали крайне неустойчивую ситуацию в районах Ирака и Сирии, населенных преимущественно курдами.
Die gegenwärtigen Kämpfe werden diese Unterstützung, die den Widerstand gegenüber Israel per se als Sieg betrachtet, nicht aushöhlen.
Сегодняшняя война не лишит Хезболлу поддержки людей, рассматривающих сопротивление Израилю как победу саму по себе.
Im Gegensatz zu früheren Wahlkämpfen in denen regionale Auffassungsunterschiede dominierten, waren diesmal Generationskonflikte der bestimmende Faktor im Präsidentschaftswahlkampf.
И действительно, различие в отношении к выборам и кандидатурам среди представителей разных поколений было решающим фактором в этой предвыборной гонке, и в ее ходе произошла смена региональных настроений, которые доминировали во всех предыдущих президентских кампаниях.
Was ich meine ist, in Europa gab es viele Kämpfe, die Bürger wurden mit Hilfe von Technologie mächtiger.
Так что я считаю, что в Европе было много противостояния, во время которого технологии помогали жителям.
Der Westen muss erreichen, dass die Kämpfe eingestellt werden, und Georgiens territoriale Integrität innerhalb seiner aktuellen internationalen Grenzen bewahren.
Запад должен остановить военные действия и сохранить территориальную целостность Грузии в пределах существующих международных границ.
In solchen Zeiten können energische Schritte der USA die Kämpfe beenden und einen Waffenstillstand, wenn nicht sogar Frieden, herbeiführen.
В таком случае решительные действия Америки могут остановить конфликт и навязать прекращение огня, если и не заключение мира.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité