Exemples d'utilisation de "Kapazität" en allemand
Gazprom hat sodann dieser Gesellschaft die gesamte Kapazität ihres Gastransportes vermietet, und zwar auf verlängerbaren Zwanzig-Jahres-Vertrag.
Потом Газпром отдал этой компании в аренду на двадцать лет с возможностью продления весь объем транспортировки газа.
Es gibt übrigens ein Labor, das 20 Prozent dieser Kapazität ausmacht.
В частности, есть одна лаборатория, ответственная за 20 процентов этой мощности.
Die Landplanung muss überholt werden, wobei Industriemonopole zerschlagen und Entwicklungsziele je nach Bevölkerung, Ressourcenumfang und der Kapazität, Umweltverschmutzung aufzufangen, festgelegt werden müssen.
Планирование земли должно быть тщательно изучено, при том что индустриальные монополии разбиты вдребезги, а цели развития установлены в соответствии с населением, объемом ресурсов и способностью поглощать загрязнение.
Sie werden mir hoffentlich zustimmen, dass die Kapazität kein Problem mehr darstellt.
Вы согласитесь со мной, надеюсь, что нет больше проблемы емкости.
Bei voller Kapazität wären dies 3 Millionen Kubikmeter pro Stunde sowie 6 Millionen im Jahre 2012.
На полной мощности это будет 3 миллиона в час, а в 2012 году 6 миллионов.
Saudi-Arabien ist dabei, seine Ausgaben im Bereich des Sozialwesens und der Infrastruktur deutlich zu erhöhen sowie die Kapazität seines Ölsektors auszuweiten.
Саудовская Аравия существенно повышает свои расходы на инвестиции на социальные нужды и инфраструктуру, а также расширяет объем нефтяного сектора.
Aufgrund jahrzehntelanger geringer Investitionen in die statistische Kapazität vertraut kein Mensch mehr den Zahlen der griechischen Regierung.
Из-за десятилетий низких инвестиций в производственные мощности больше никто не доверяет цифрам, которые предоставляет правительство Греции.
Doch würde eine zukünftige Ausweitung der Kapazität mit den Investitionen von heute eine dauerhafte Zunahme der Arbeitsplätze bedeuten, die in Zukunft geschaffen werden.
Однако увеличение производственной мощности завтра от сегодняшних инвестиций будет означать постоянное увеличение ряда рабочих мест, созданных завтра и так далее.
Wenn die nominalen Ölpreise konstant bleiben, während der Dollar fällt, geht das reale Einkommen der Ölförderländer zurück, was zu geringeren Investitionen in zusätzliche Kapazität und Instandhaltung führt.
Сохранение номинальных цен на нефть одновременно с понижением курса доллара приводит к сокращению реальных доходов нефтедобывающих стран, а следовательно к сокращению инвестиций в дополнительные мощности и техническое обслуживание.
Nur Unternehmen, die jetzt langfristige Kredite aufnehmen können, einen niedrigen Realzinssatz festschreiben und in die Expansion ihrer Kapazität investieren, können darauf spekulieren, dass die Zinssätze im Inland steigen werden.
Только бизнес, который способен давать долгосрочные займы теперь, обеспечивать низкую реальную процентную ставку, и инвестировать в повышение своих мощностей может делать ставки внутри страны на то, что процентные ставки повысятся.
Derzeit verzeichnen die größten Banken eine signifikante Zunahme an Not leidenden Immobilienkrediten, während das Übermaß an neuer industrieller Kapazität bedeutet, dass die Gewinne einiger Firmen vielleicht nicht ausreichen, um ihre Schulden abzuzahlen.
Теперь крупнейшие банки требуют существенного увеличения неработающих ссуд под собственность, в то время как избыток новых производственных мощностей указывает на то, что некоторые фирмы, возможно, не имеют достаточной прибыли для обеспечения своих долгов.
Investitionen in Termingeschäfte werden sowohl zur Deckung gegen den schwächelnden Dollar als auch zum Investitionsvehikel, das einen beträchtlichen Gewinn bringen könnte, insbesondere in einem Klima, in dem die Kapazität für eine Überschussförderung von Öl abnimmt, der Bedarf zunimmt, die Zinssätze sinken, der Immobilienmarkt einbricht und die Bankbranche von Krisen heimgesucht wird.
Инвестиции во фьючерсы становятся как средством защиты против понижения доллара, так и формой помещения капитала, которая может принести существенную прибыль, особенно в условиях исчезновения избытка производственных мощностей в нефтедобывающей отрасли, повышения спроса, понижения процентных ставок, спада на рынке недвижимости и кризиса в банковском секторе.
Wir arbeiten eng mit Unternehmen oder Non-Profit-Organisationen zusammen, die entsprechende Kapazitäten haben.
Мы работаем в тесном контакте с компаниями или некоммерческими организациями, у которых есть действующие мощности.
Was wir vielleicht für Mission Blau überdenken müssen sind die Kapazitäten für die Bioerfassung.
Что касается миссии "Голубая планета", то мы, возможно, должны увеличить объём собираемых данных.
Doch angesichts der hohen Arbeitslosigkeit und überschüssiger Kapazitäten bleibt die Deflation das unmittelbarere Problem.
Однако более актуальной проблемой остается дефляция, учитывая высокий уровень безработицы и избыток производственных мощностей.
neue Kapazitäten zur Gaslagerung, höhere Effizienz, Ausweitung der inländischen Öl- und Gasförderung und alternative Energiequellen wie Kohleflözmethan.
новый объем хранения газа, возросшая эффективность, расширение внутреннего производства как нефти, так и газа, и альтернативное энергоснабжение, например, метан угольного пласта.
Kiribati ermöglicht ihnen, in seinen Gewässern zu fischen, da es dazu selbst nicht über die nötigen Kapazitäten verfügt.
разрешение на вылов рыбы, потому что у Кирибати не хватает мощностей, чтобы ловить рыбу самостоятельно.
Die reichen Länder müssen ihre verzerrende Agrar- und Energiepolitik abbauen, wenn nicht abschaffen, und den Menschen in den ärmsten Ländern helfen, ihre Kapazitäten zur Lebensmittelproduktion zu verbessern.
Богатые страны должны сократить, если не отказаться от сельскохозяйственной и энергетической политики, вызывающей серьезные искажения на рынке, и помочь беднейшим странам повысить объемы производства продуктов питания.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité