Exemples d'utilisation de "Klicken" en allemand avec la traduction "нажимать"
Deshalb klicken wir für alle Fälle auf "Speichern".
Таким образом, мы нажимаем, "сохранить" просто на всякий случай.
Sie klicken auf Dingen herum und starren auf Bildschirme."
На кнопочки нажимают, на экран безотрывно глядят".
Benutzen Sie den Zurück-Button Ihres Browsers oder klicken Sie hier
Воспользуйтесь кнопкой возврата Вашего браузера или нажмите сюда
Wenn das Museum uns das Bild gegeben hat, klicken Sie darauf.
Если музей дал нам изображение, то на него можно нажать.
Klicken Sie hier, damit Ihnen ein neues Passwort zugeschickt werden kann
Нажмите сюда, чтобы Вам мог быть выслан новый пароль
Sie können diese Karte abrufen, indem Sie auf folgenden Link klicken
Вы можете вызвать эту карту, если нажмете на следующую ссылку
Füllen Sie die entsprechenden Felder aus und klicken Sie dann auf "Senden"
Заполните надлежащие поля и потом нажмите "послать"
Rufen Sie seine Website auf, klicken Sie auf "The Issues" und dann auf "Poverty".
Посетите этот веб-сайт, нажмите на "The Issues" ("Проблемы"), а затем на "Poverty" ("Бедность").
Jene von Ihnen, die wirklich an Kunst interessiert sind, können hier klicken - aber ich klicke das jetzt weg.
Для тех, кто истинно интересуется искусством, можно тут нажать, но я пока это скрою.
Und wenn Sie hier auf das Ton-Icon unten links klicken könnten, das ist ein Beispiel, das im Tomographen aufgenommen wurde.
Нажимаем иконку звука справа внизу - и слышим пример того, что было записано в сканере.
Wenn man einmal eine Investition gefunden hat, mit der man einverstanden ist, dann klicken die Menschen auf "fertig" und die Marker beginnen zu verschwinden, langsam, einer nach dem anderen.
Когда вы найдёте оптимальное для себя вложение средств, нажмите кнопку "Готово", и маркеры постепенно начнут исчезать.
Und das erstaunliche an dieser wirklich heimtückischen technischen Innovation ist, dass wir schon nur mit dieser einen Sache Man kann aus Versehen auf "Antwort an alle" klicken bei einer E-Mail und damit eine Beziehung torpedieren.
Самое удивительное в этой коварной технологической инновации состоит в том, что только благодаря ей одной, Можно нечаянно нажать на "ответить всем" по почте и - отношения испорчены.
Sie klickten auf einen Knopf und sie waren sofort verbunden, so wie A und B.
Они нажимают кнопку, и тут же соединяются, как А и Б.
Jene von Ihnen, die wirklich an Kunst interessiert sind, können hier klicken - aber ich klicke das jetzt weg.
Для тех, кто истинно интересуется искусством, можно тут нажать, но я пока это скрою.
Und während er das tat machte er einen zufälligen Klick als er auf das Touchpad tippte - Sie sehen das gleich.
А затем, когда он делал это, он случайно нажал на клавишу, ударив пальцем по тачпаду, вы видете, как он сделал это.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité