Exemples d'utilisation de "Kritik" en allemand
Man wird also Kritik üben, aber den Bush-Plan trotzdem nicht blockieren.
хотя конгрессмены и критикуют, они не заблокируют план Буша.
Die offensichtliche Unfähigkeit afrikanischer Staatschefs, konstruktive Kritik an ihresgleichen zu üben, trägt bedeutend dazu bei.
Полная неспособность африканских лидеров конструктивно критиковать себе равных сильно способствует этому.
Im Gegensatz dazu hatte das Militär vorher öffentliche Kritik an AKP-Initiativen zum Thema Zypern geübt.
В противоположность этому ранее военные публично критиковали инициативы АКР на Кипре.
Seit über zehn Jahren übe ich Kritik an der Führungsstruktur des IWF, die durch die Wahl seines Chefs symbolisiert wird.
В течение более десяти лет я критиковал практику руководства Фондом, которая символизировалась способом выбора его руководителей.
Dieses Führungsmodell im Stil von "Geld für Einfluss" hindert den IWF daran, Kritik an den Ökonomien seiner wichtigsten Mitglieder zu üben (von jener zur Einhaltung ihrer Verpflichtungen ganz zu schweigen).
Такая модель управления по принципу "деньги в обмен на влияние" косвенно снижает способность МВФ критиковать экономику своих самых важных членов (не говоря уже о контроле за выполнением ими своих обязательств).
Doch der scharfen Kritik folgte kein entschiedener Gegenschlag.
Однако за жесткими высказываниями не последовало мощной контратаки.
Erneut richtete sich die Kritik vor allem gegen den Zeitpunkt.
Снова выражалось неодобрение, которое в основном касалось выбора времени.
Es ist ein Joker um jede vernünftige Kritik zu entwaffnen.
Это шаблон для обезоруживаниv любого обоснованного критицизма.
Das drakonische "Gesetz" (5/96) des Regimes untersagt Kritik am Verfassungsentwurf;
Драконовский "закон" (5/96), принятый режимом, запрещает участникам критиковать проект конституции;
was sie allerdings verbindet, ist ihre scharfe Kritik an den USA.
однако, они очень критично относятся к Соединенным Штатам.
Dennoch geriet der Gerichtshof aufgrund dreier angeblicher Mängel ins Kreuzfeuer der Kritik.
Тем не менее, МУС сегодня критикуют за три предположительно допущенных им просчёта.
Der Spence-Bericht ist ein Konsensdokument und somit auch Ziel unfairer Kritik.
Доклад Спенса является консенсусным документом, а потому легкой мишенью для дешевых выпадов.
Außerdem hat Al-Dschasira vor der Kritik am Sender nie die Augen verschlossen.
Более того, "Аль-Джазира" не оставляет без ответа жалобы в свой адрес.
Foodwatch-Chef Thilo Bode begrüßte die Nachricht, bekräftigte aber zugleich seine Kritik an der Finanzbranche:
Президент Foodwatch Тило Боде обрадовался новостям, подчеркнув свое критическое отношение к финансовому сектору.
Ich sage viele nette Dinge über Google, also bringe ich jetzt auch eine kleine Kritik an.
И я говорю много хорошего про Google, но я скажу одну важную вещь.
Er hat die israelische Palästinenserpolitik vehement verurteilt und Kritik an vielen Aspekten der amerikanischen Außenpolitik geübt.
Он яростно осуждает политику Израиля в отношении палестинцев и порицает многие аспекты внешней политики США.
Was ein Moment des Feierns hätte werden sollen, hat sich in einen Moment der Kritik verwandelt.
То, что предполагалось как праздник, на деле оказалось критическим анализом.
Noch nie seit dem Ende des Kommunismus hatte ein katholischer Kardinal derart deutliche Worte der Kritik geübt.
Еще ни разу со времен падения коммунизма католический кардинал не использовал такие слова осуждения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité