Exemples d'utilisation de "Lagen" en allemand avec la traduction "положение"

<>
Dem Neokonservatismus lagen andere Prämissen zugrunde als den traditionellen Formen des Konservatismus. Неоконсерватизм изначально перенял различные положения от традиционных форм консерватизма.
Vielleicht liegt das auch daran, dass die Umstrukturierungen oft mit unrealistischen Zielen belastet waren und ihnen keine genauen Gewinn- und Kostenanalysen zugrunde lagen. Одна из причин такого положения дел может заключаться в том, что перед этими предпринимательскими отделениями часто ставились нереальные цели, и создавались они без тщательного анализа выгод и издержек, ожидаемых от их деятельности.
Die Lage hat sich geändert. Положение изменилось.
Wer ist schuld an dieser Lage? Кого же винить в таком положении дел?
"Sie war in einer gefährlichen Lage. "Она находилась в опасном положении".
Dadurch verschlimmern Sie unsere Lage nur noch. Вы этим только ухудшите наше положение.
Er befindet sich in einer schwierigen Lage. Он находится в затруднительном положении.
Aus dieser Lage gibt es keinen Ausweg Из этого положения нет выхода
Er fühlte sich als Herr der Lage. Он чувствовал себя хозяином положения.
Versetzen Sie sich mal in meine Lage! Поставьте себя в мое положение!
Vielleicht möchten Sie die Lage noch einmal überdenken Может Вам хочется еще раз обдумать положение дела
Auch hier ist Ägypten in einer ungünstigen Lage. Здесь тоже Египет находится в невыгодном положении.
Wie beurteilen Sie die finanzielle Lage der Firma? Как Вы оцениваете финансовое положение фирмы?
Militäraktionen allein könnten die Lage nur weiter verschlimmern. Одни военные действия могут только ухудшить положение.
Doch können Sie sich gut in seine Lage versetzen: Но Вы с сочувствием относитесь к его положению:
Correa ist freilich in einer besseren Lage als Morales. Тем не менее, Корреа находится в более выгодном положении, чем Моралес.
Damit befinden sich die USA in einer schwierigen Lage. При таком положении вещей США находится в затруднительной позиции.
Wir müssen einen Ausweg aus der entstandenen Lage finden. Нам нужно найти выход из создавшегося положения.
Die Regierung Bush hat sich diese Lage selbst zuzuschreiben. Администрации Буша некого винить кроме самих себя за такое положение вещей.
Im Großen und Ganzen ist die Lage nicht hoffnungslos. В целом, положение не является безнадёжным.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !