Exemples d'utilisation de "Landschaften" en allemand

<>
Durch diese frühen Kindheitserfahrungen habe ich gelernt Landschaften zu lieben. Из этого раннего опыта, полученного в детстве, я научился любить ландшафты.
Menschen, Anatomie, Pflanzen, Tiere, Landschaften, Gebäude, Wasser, alles. Он рисовал людей, скелеты, растения, животных, пейзажи, здания, воду - всё.
Myzel füllt alle Landschaften, es hält den Erdboden zusammen, es ist unheimlich hartnäckig. Мицелий проникает во все ландшафты, он является скрепляющей основой грунта и он необычайно вязкий.
Weite, lebendige Landschaften werden vernichtet, und einfarbig grau zurückgelassen. Обширные, живые пейзажи опустошаются, становясь серыми.
Auf der linken Seite habe ich die Rauigkeit abgebildet, die ich vielen Landschaften entnommen habe. Изломанность слева есть результат копирования с нескольких ландшафтов.
Charles Lullin, der Großvater, sah hunderte verschiedener Gestalten, viele verschiedene Landschaften. Шарль Люллен, дедушка, видел сотни разных фигур, различные пейзажи всех видов.
wir haben diesselben Werkzeuge wie in Hollywood verwendet, um diese fantastischen Landschaften zu erstellen, die wir in Filmen sehen können. Мы использовали те же методы, которые используют в Голливуде, чтобы сделать эти ландшафты прекрасными, как в кино.
Betrachten Sie kurz eine wichtige Quelle ästhetischen Vergnügens, die magnetische Anziehungskraft von wunderschönen Landschaften. Поговорим немного об этом мощном источнике эстетического наслаждения, о магнетическом притяжении красивых пейзажей.
Und je mehr Menschen in die Städte ziehen umso größere Naturräume werden in solche außerordentlichen Landschaften verwandelt, wie Sie das hinter mir sehen können. И, в процессе того как все больше людей переезжают в города, все больше мест в природе превращаются в необычные ландшафты, подобные этому,
Sie würden Landschaften aus Gewebe sehen, und den Grad der Blutdichte als akkustisches Signal hören. где ткани образуют пейзажи, а плотность крови образует музыку.
Nachdem ich 17 Jahre lang große industrielle Landschaften fotografiert hatte, fiel mir auf, dass Öl das Ausmaß und die Geschwindigkeit steigert, denn genau das hat sich verändert, die Geschwindigkeit, mit der wir alle unsere Rohstoffe abbauen. После 17 лет фотографирования огромных индустриальных ландшафтов мне пришло в голову, что нефть лежит в основе масштаба и скорости, поскольку изменилась именно скорость, с которой мы исчерпываем все наши ресурсы.
Die schönsten Landschaften, die ich in Asien gesehen hatte, waren in Sri Lanka und Bali. Самые красивые пейзажи в Азии я видел на Шри-Ланке и в Бали.
Für mich war das Medium der Fotografie die es uns ermöglicht, diese Landschaften zu betrachten. Для меня это был позволяет нам созерцать такой пейзаж.
Sie sehen tatsächlich Landschaften und Menschen und Götter und Drachen und Schlangenwesen und Göttinnen und solche Dinge. Они на самом деле видят пейзажи и человеческие существа, и богов, и драконов, и змеев, и богинь, и другие существа.
Es gibt andere Gehirnbereiche, die besonders an der Erkennung und Halluzination von Gebäuden und Landschaften beteiligt sind. Есть другие части мозга, которые активны именно при распознавания и галлюцинациях, связанных с домами и пейзажами.
Ich hatte sogar Träume, die in Landschaften spielten, die ich aus ungarischen Filmen wiedererkannte, vor allem den frühen Filmen Miklós Jancsós. Я даже порой вижу сны, где действие происходит в местах, в которых я узнаю пейзажи из венгерских фильмов, особенно фильмов Миклоша Янчо.
Und großer Maßstab bdeutet die Zerstörung vieler unserer Landschaften, die Zerstörung der Artenvielfalt - hier noch ein einsames Emu in den brasilianischen Sojabohnenfeldern des Cerrado. Укрупнение означало уничтожение многих наших пейзажей, уничтожение многообразия видов - здесь, на соевых полях Бразилии, ещё можно встретить одинокого эму.
Wäre ich nicht in Nigeria aufgewachsen, und alles, was ich über Afrika wusste, stammte aus den gängigen Darstellungen, dann würde auch ich denken, Afrika sei ein Ort wunderschöner Landschaften, wunderschöner Tiere, und unergründlichen Menschen, die sinnlose Kriege führen, an Armut und AIDS sterben, unfähig sind für sich selbst zu sprechen, und die darauf warten, von einem freundlichen, weißen Ausländer gerettet zu werden. Если бы я не выросла в Нигерии, и если бы все, что я знала об Африке происходило из популярных источников, Я бы тоже думала, что Африка - это место с красивыми пейзажами, красивыми животными, и непонятными людьми, которые воюют в бессмыссленных войнах, умирают от нищеты и СПИДа, и не могут говорить за себя, и ждут быть спасенными добрыми, белокожими иностранцами.
Es ist die Landschaft, ok. Он - сам ландшафт.
Die Landschaft war nicht genug. Пейзажа было недостаточно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !