Exemples d'utilisation de "Lebensweise" en allemand
Das kann man wohl konsumorientierte Lebensweise nennen.
Думаю, вы можете назвать это образом жизни потребителя.
Sie resultiert aus der Lebensweise, die wir seit zwei Jahrhunderten verfolgen.
Эти изменения определяются нашим образом жизни на протяжении двух веков.
Oder ist es die ursprüngliche Lebensweise, die die Menschen jung hält?
Или дело в первобытном образе жизни, который сохраняет людям молодость?
Wir führen einen Krieg, bei dem es um das Überleben unserer Lebensweise geht.
Мы ведём войну, в которой на карту поставлен наш образ жизни.
Etwas über ihre Lebensweise anhand der verschiedenen Gegenstände, die man bei ihnen fand.
Кое-что об их образе жизни говорят находимые вместе с останками артефакты.
Und die Religionspolizei zwingt die angebliche islamische Lebensweise jedem Bürger auf, mit Gewalt - z.
И религиозная полиция навязывает так называемый исламский образ жизни каждому гражданину силой, как, например, женщин заставляют покрывать головы:
Politische Entscheidungsträger betrachten nomadischen Pastoralismus als eine archaische und unproduktive Lebensweise mit geringem wirtschaftlichem Nutzen.
Политические руководители часто рассматривают пасторализм как архаичный и непроизводительный образ жизни, приносящий мало пользы экономике.
Die Bevölkerung dieses Landes verändert ihre Mentalität und passt sich rasch an eine neue Lebensweise an.
Население этой страны меняет менталитет, быстро адаптируется к новому образу жизни.
Ich möchte, dass die Jugend einen Sinn für die Dynamik und die Herausforderung einer mitfühlenden Lebensweise bekommt.
Хочется, чтобы молодые люди почувствовали динамизм и прониклась образом жизни, для которого сострадание есть неотъемлемая часть.
Wie war das, als sie kamen und Sie aus Ihrer Umgebung entrissen, und Sie Ihre Lebensweise ändern mussten?
Каково это было, когда они пришли, забрали тебя, и твой образ жизни полностью изменился?
Und jetzt besteht seine größte Bedrohung im schwindenden Eis im Norden, das wegen unserer Lebensweise im Süden wegschmilzt.
А теперь самая большая угроза для него - это исчезновения льда на Севере из-за того образа жизни, который мы ведём на юге.
Die Hersteller in den USA haben entschieden, dass in China gefertigte Büstenhalter eine Gefahr für die amerikanische Lebensweise darstellen.
Американские промышленники пришли к заключению, что нижнее белье китайского производства представляет собой угрозу американскому образу жизни.
Gemäß diesem Grundsatz sollen das kapitalistische System, die Rechtsstaatlichkeit und die Freiheiten und Lebensweise der Bevölkerung von Hongkong erhalten werden.
В рамках этой политики подлежали сохранению капиталистическая система и власть закона Гонконга, а также свобода и образ жизни его людей.
Sie dehnt sich nicht in gleicher Weise auf das Zuhause der Menschen aus, geschweige denn auf ihre Lebensweise im privaten Bereich.
Это не распространяется тем же образом на дома людей, не говоря уже об их образах жизни в частной сфере.
es würde sie der Gewalt von Gruppen ausliefern, deren Extremismus genau die Lebensweise bedroht, für die wir stehen und die sie anstreben.
он отдаст их на милость тех групп, чей экстремизм угрожает самому образу жизни, за который мы стоим и к которому они стремятся.
Trotz der Fortschritte in der Forschung bleibt die Annahme einer gesunden Lebensweise der beste Weg, um das Risiko zu verringern, an ihm zu erkranken.
Несмотря на прогресс научных исследований, соблюдение здорового образа жизни остается лучшим способом снизить риск заболевания.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité