Exemples d'utilisation de "Merkmale" en allemand
Zwei Merkmale des chinesischen Internethandels stechen dabei hervor.
Можно выделить две особенности китайской электронной коммерции.
Jeder Fall hat seine eigenen, ganz besonderen Merkmale.
У каждого случая свои отличительные особенности.
Können wir unsere Emotionen, unsere Wesensmerkmale, unsere Launen verändern?
Возможно ли изменение эмоций, характера, настроения?
Nichtsdestoweniger weist der Markt viele eindeutige moralische Merkmale auf.
Однако рынок имеет много положительных нравственных качеств.
Keines dieser Merkmale trifft auf den gegenständlichen Fall zu.
Ни одна из данных характеристик здесь не подходит.
Alle diese Merkmale waren in der aktuellen expansiven Phase vorhanden.
Все эти характеристики присущи текущему экономическому расширению.
Trotzdem wird der Besuch mehrere wichtige Merkmale der bilateralen Beziehung hervorheben.
Тем не менее, в ходе визита будет обозначен ряд важных особенностей двусторонних отношений.
Familienmitglieder können viele physische Merkmale teilen, wie etwa Größe, Hauttönung oder Haarfarbe.
Члены семьи обладают сходством относительно роста, оттенка кожи и цвета волос.
Jemanden aufgrund seiner genetischen Merkmale zu diskriminieren oder zu stigmatisieren, ist verboten.
Запрещено дискриминировать или клеймить кого бы то ни было на основе генетических характеристик людей.
Eigenschaften werden heute weniger als ererbte Charaktermerkmale, sondern als einheitliches Persönlichkeitsmuster betrachtet.
Черты стали рассматривать скорее как целостные части личности, чем врожденные характеристики.
Einige Merkmale der Konventionen zum Schutz der Ozonschicht stellen legale Schlupflöcher dar.
В конвенциях по охране озонового слоя есть дыры юридического характера.
Und so können wir buchstäblich aus diesem Tropfen Blut hunderttausende Merkmale gleichzeitig betrachten.
Таким образом, мы сразу можем видеть сотни тысяч характеристик этой капли крови.
In einem ganz anderen Zusammenhang sind die Merkmale dieser neuen Struktur bereits untersucht worden.
Характеристики этой новой структуры уже были изучены совсем в другом контексте.
Dieser ganze Wirbel um ein einziges unserer Wesensmerkmale sagt uns, dass es einen Klärungsbedarf gibt.
И вся эта суета по поводу одной лишь нашей способности показывает, что есть здесь что-то, достойное внимания.
Diese beiden Merkmale von Aufsichtsbehörden - politische Unabhängigkeit und politische Rechenschaftspflicht - werden häufig als Nullsummenentscheidungen dargestellt:
Эти два атрибута органов надзора - политическая независимость и политическая подотчетность - очень хорошо представляется в виде двух альтернатив, в сумме дающих ноль:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité