Exemples d'utilisation de "Mindestens" en allemand avec la traduction "по меньшей мере"

<>
In diesem Konflikt gibt es mindestens vier Seiten: В палестино - израильском конфликте участвуют, по меньшей мере, четыре стороны:
Jetzt sind dort mindestens eine halbe Million aktiv. Теперь там работает по меньшей мере полмиллиона.
Mindestens eine Zeitung kam mit völlig leeren Nachrichtenseiten heraus. По меньшей мере, одна газета вышла с пустыми страницами на месте новостной рубрики.
Es wird ziemlich voll werden, mindestens acht Milliarden Menschen. Она будет довольно густонаселенной, по меньшей мере, восемь миллиардов людей.
Mindestens fünf ihrer Klienten sind in den letzten Wochen ermordet worden. По меньшей мере пять их клиентов были убиты в последние несколько недель.
Mindestens 150, wenn nicht gar bis zu 200 börsennotierte Firmen wurden privatisiert. По меньшей мере, 150 и, возможно, даже около 200 зарегистрированных на бирже фирм были приватизированы.
Es gibt mindestens drei Lektionen, die man von diesen Betrachtungen eines ehemaligen Geschichtsstudenten lernen kann. Из этих размышлений бывшего студента исторического университета можно извлечь, по меньшей мере, три урока.
Das erste Mal habe ich die "Unabhängigkeit bedeutet Passkontrollen"-Ente vor mindestens 40 Jahren gehört. впервые я услышал "утку" о том, что "независимость значит паспортный контроль", по меньшей мере 40 лет назад.
In Deutschland sollen bis 2015 mindestens 50 Wasserstofftankstellen als Start eines landesweiten Netzes errichtet werden. Германия планирует построить по меньшей мере 50 водородных заправочных станций к 2015 году, тем самым заложив основу для сети, покрывающей всю страну.
Das ist ein Trick, der mindestens seit den 1950ern in jedem Zauberbuch für Kinder steht. Это фокус, который есть в любой детской книге фокусов, по меньшей мере с 1950х годов.
Mindestens zwei weitere Länder des Atomwaffensperrvertrags - Libyen und Syrien - begingen beträchtliche nukleare Täuschungsversuche, scheiterten jedoch. По меньшей мере две другие стороны ДНЯО - Ливия и Сирия - предприняли серьезную попытку разработки ядерного оружия, но потерпели неудачу.
Mindestens eine, möglicherweise auch zwei Milliarden Menschen fristen ein menschenunwürdiges Dasein mit Hunger, Krankheiten und Verarmung. По меньшей мере, один миллиард людей, а, возможно, и вдвое больше, живут в ужасных условиях голода, болезней и нищеты.
Tatsächlich wird es mindestens ein Jahrzehnt dauern, den im Rahmen dieses Sparprozesses erlittenen Schaden wieder gutzumachen. Фактически, потребуется по меньшей мере десятилетие, чтобы восстановить потери, нанесенные процессами строгой экономии.
Milton Friedman war ein Gigant unter den modernen gesellschaftswissenschaftlichen Denkern, und zwar aus mindestens zwei Gründen: Мильтон Фридман был гигантом среди современных общественных мыслителей по меньшей мере по двум причинам.
Die USA müssen auf kontinuierlicher Basis monatlich mindestens 150.000 Arbeitsplätze schaffen, nur um die Arbeitslosenquote zu stabilisieren. США необходимо создавать, по меньшей мере, 150 тысяч рабочих мест в месяц на постоянной основе, чтобы только стабилизировать уровень безработицы.
Rechtsaußen-Gruppierungen haben diesen Angriff, bei dem mindestens 30.000 Menschen umkamen, als den "Bombenholocaust von Dresden" bezeichnet. Крайне правые группировки назвали этот налет, в ходе которого погибли по меньшей мере 30 000 человек, "Дрезденским бомбовым Холокостом".
Es gibt allein im Senat mindestens 15 Versionen der Ausgleichshaushaltsänderung und eine weiteres Dutzend, das "Bundesausgaben kontrollieren" würde. Существует по меньшей мере 15 версий поправок о сбалансированном бюджете только в Палате представителей и еще сколько-то о "контроле над федеральными расходами".
Ein Band mit Voicemails von ihrem Telefon von mindestens drei Anlässen wurde im August 2006 in Mulcaires Wohnung sichergestellt. Кассета с голосовыми сообщениями, полученными с ее телефона по меньшей мере три раза, была изъята из дома Мулкейра в августе 2006-го.
Mindestens eine Gruppe von Hacktivisten nahm für sich in Anspruch, die NSA-Website mit einem DDoS-Angriff lahmgelegt zu haben. По меньшей мере одна онлайн-группа хакеров-активистов заявила, что она несет ответственность за вывод из строя сайта АНБ с помощью DDoS-атаки.
Ebenso prognostizieren die ökonomischen Modelle, dass mit diesen Maßnahmen erhebliche Kosten verbunden wären - nämlich mindestens 150 Milliarden Dollar pro Jahr. Точно также, экономические модели показывают, что цена соблюдения Киотского протокола будет значительной - по меньшей мере 150 миллиардов долларов в год.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !