Exemples d'utilisation de "Modernes" en allemand

<>
Dachten sie, es sei etwas Modernes? Вы думали, он современный?
Vor allem aber täuscht sich Iran darin, dass es ganz allein ein modernes Atomprogramm entwickeln kann. Главное заблуждение Ирана заключается в том, что независимое развитие новейшей ядерной программы считается возможным.
Im Gegenteil, sie sind ein speziell modernes Phänomen. Наоборот, они как раз являются современным явлением.
Wir brauchen ein modernes Konzept, das den Daten entspricht. Мы должны иметь современную концепцию, которая соотносится с данными.
Selbstverständlich ist Komik in der Politik nicht erst ein modernes Phänomen. Конечно, комические забавы в политике - это не только современный феномен.
Die Mobilisierung krimineller Energien durch solche Hassprediger ist selbst ein modernes Phänomen. Мобилизация преступной деятельности такими проповедниками ненависти сама по себе является современным явлением.
Die zweite große Herausforderung ist, dass unser modernes Energiesystem das weltweite Klima destabilisiert. Вторая большая проблема заключается в том, что современная энергетическая система дестабилизирует климат земного шара.
Doch bringt unser modernes globales Finanzsystem wichtige Dinge hervor, sowohl positive als auch negative. Но в современной глобальной финансовой системе создаются важные вещи, как позитивные, так и негативные.
Das bedeutet aber nicht, dass sich modernes Verhalten in einer einzigen Spezies entwickelt haben muss. Но это не означает, что современное поведение развилось у отдельного вида.
Und die Briten brachten ein modernes Verwaltungswesen ebenso nach Indien wie Eisenbahnen, Universitäten und Krankenhäuser. А британцы принесли современное управление, а также железные дороги, университеты и больницы в Индию.
In den 30ern war Richard Kelly der Erste, der eine Abhandlung über modernes Lichtdesign geschrieben hat. В 1930-х годах Ричард Келли был первым человеком, который по настоящему описал методологию современного светового дизайна.
Daher, wenn man ein junges Land ist, hat man wieder die Chance, ein modernes Rentensystem einzuführen. Так вот, в стране относительно молодой имеется возможность положить основы современной пенсионной системы.
Was der Kommunismus zu liefern versäumt hatte - modernes Management, neue Technologien und Marketing-Know-how - konnten die Multis anbieten. Транснациональные корпорации принесли с собой именно то, чего не смог дать коммунизм, - современное управление, новые технологии и ноу-хау в области маркетинга.
Wir haben die 50 wichtigsten Maschinen herausgesucht, von denen wir denken, dass sie für modernes Leben essentiel sind - von Traktoren über Brotöfen, Schaltungssimulatoren. Мы определили 50 наиболее важных машин, благодаря которым существует современная жизнь - начиная от тракторов, хлебных печей, электрогенераторов.
Vor Generationen wiesen die Wirtschaftswissenschaftler Robert Solow und Moses Abramovitz bereits darauf hin, dass Marshalls Regelwerk ein klägliches Hilfsmittel darstellt, um modernes Wirtschaftswachstum zu verstehen. Несколько десятков лет прошло с тех пор, как экономисты Роберт Солоу и Мозес Абрамовиц заметили, что маршалловский подход не может помочь в понимании современного экономического роста.
In den letzten Jahrzehnten begann China modernes Vertragsrecht zu praktizieren und trat der Welthandelsorganisation bei, womit man sich den internationalen Regeln für Handel und Investitionen verpflichtete. На протяжении нескольких последних десятилетий Китай начал применять на практике современное законодательство о контрактах и присоединился к Всемирной торговой организации, подчинив себя международным правилам, управляющим торговыми отношениями и инвестициями.
Die Welt sieht zu und fragt sich, ob China Japans Weg folgen und am Ende als vollkommen modernes und dennoch friedlich gesinntes Land aus diesem Prozess hervorgehen wird. Мир наблюдает за происходящим и задается вопросом, пойдет ли Китай по "японскому пути" и станет ли полностью современной миролюбивой страной.
Die islamistischen Parteien erkennen aber auch die breite Zustimmung der Bevölkerung zur Türkei als ein modernes Land, das die zeitgemäße Seite des Islam in der Welt von heute vertritt. Однако исламские партии также признают силу общественной поддержки движения Турции к созданию современного государства, имеющего целью показать, что такое истинный ислам в современном мире.
"Modernes" Verhalten kann in verschiedenen Regionen und in verschiedenen Gruppen von Menschen aufgetreten sein, so wie es wesentlich später in der Geschichte mit den Erfindungen von Landwirtschaft, Schrift und Transport geschehen ist. "Современное" поведение, возможно, появилось в различных регионах и среди различных групп людей, как много раз случалось позже с изобретением земледелия, письменности и транспорта.
Jelzin verstand intuitiv, dass Angst und eine zentralisierte Entscheidungsfindung von oben nach unten keine Art sind, ein modernes Land zu regieren, daher bestand er darauf, die Beziehungen zwischen Bürgern und Staat zu reformieren. Ельцин интуитивно понял, что страх и централизованное принятие решений сверху вниз - это не способ управления современной страной, и поэтому он настаивал на преобразовании отношений между гражданами и государством.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !